Uljana Wolf
Uljana Wolf (born 1979) is a German poet and translator (from English and Polish) known for exploring multilingualism in her work. She teaches German at New York University.[1]
Prizes
- Peter-Huchel-Preis (2006)
- Dresdner Lyrikpreis (2006)
- Erlanger Prize for Poetry as Translation (2015)
- Adelbert von Chamisso Prize (2016)
Works in German
- Kochanie ich habe Brot gekauft. Gedichte. kookbooks (2005)
- Falsche Freunde. Gedichte. kookbooks (2009)
- Box Office. Stiftung Lyrik-Kabinett (2009)
- Sonne von Ort, a bilingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning's Sonnets from the Portuguese and their German translations by Rainer Maria Rilke, in collaboration with Christian Hawkey) (2012)
- Meine schönste Lengevitch. Prosagedichte. kookbooks (2013)
Works in English translation
- False Friends translated by Susan Bernofsky, Ugly Duckling Presse (2009)
- i mean i dislike that fate that i was made to where translated by Sophie Seita, Wonder (2015)
References
This article is issued from
Wikipedia.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.