Telex (input method)

Telex, also known in Vietnamese as Quốc ngữ điện tín (lit. "national language telex", is a convention for encoding Vietnamese text in plain ASCII characters. Originally used for transmitting Vietnamese text over telex systems, it is now a popular input method for computers.

History

The Telex input method is based on a set of rules for transmitting accented Vietnamese text over telex (máy điện tín) first used in Vietnam during the 1920s and 1930s. Telex services at the time ran over infrastructure that was designed overseas to handle only a basic Latin alphabet, so a message reading "vỡ đê" ("the dam broke") could easily be misinterpreted as "vợ đẻ" ("the wife is giving birth"). Nguyễn Văn Vĩnh, a prominent journalist and translator, is credited with devising the original set of rules for telex systems.[1]

In later decades, common computer systems came with largely the same limitations as the telex infrastructure, namely inadequate support for the large number of characters in Vietnamese. Mnemonics like Telex and Vietnamese Quoted-Readable (VIQR) were adapted for these systems. As a variable-width character encoding, Telex represents a single Vietnamese character as one, two, or three ASCII characters. By contrast, a byte-oriented code page like VISCII takes up only one byte per Vietnamese character but requires specialized software or hardware for input.

In the 1980s and 1990s, Telex was adopted as a way to type Vietnamese on standard English keyboards. Specialized software converted Telex keystrokes to either precomposed or decomposed Unicode text as the user typed. VietStar was the first such software package to support this entry mode. The Bked editor by Quách Tuấn Ngọc extended Telex with commands such as z, [ for "ư", and ] for "ơ". It was further popularized with the input method editors VietKey, Vietres, and VPSKeys. In 1993, the use of Telex as an input method was standardized in Vietnam as part of TCVN 5712.

In the 2000s, Unicode largely supplanted language-specific encodings on modern computer systems and the Internet, limiting Telex's use in text storage and transmission. However, it remains the default input method for many input method editors, with VIQR and VNI offered as alternatives. It also continues to supplement international Morse Code in Vietnamese telegraph transmissions.[2]

Rules

Because the Vietnamese alphabet uses a complex system of diacritical marks, Telex requires the user to type in a base letter, followed by one or two characters that represent the diacritical marks:

Non-tonal diacritics
Character Keys pressed Sample input Sample output
ă aw trawng trăng
â aa caan cân
đ dd ddaau đâu
ê ee ddeem đêm
ô oo nhoo nhô
ơ ow mow
ư uw tuw

To write the pair of keys as two distinct characters, the second character has to be repeated. For example, the Vietnamese word cải xoong must be entered as cari xooong rather than cari xoong (*cải xông).

Tone markings
Tone Keys added to syllable Sample input Sample output
Ngang (level) z or nothing ngang ngang
Huyền (falling) f huyeenf huyền
Sắc (rising) s sawcs sắc
Hỏi (dipping-rising) r hoir hỏi
Ngã (rising glottalized) x ngax ngã
Nặng (falling glottalized) j nawngj nặng

If more than one tone marking key is pressed, the last one will be used. For example, typing asz will return "a". (Thus z can also be used to delete diacritics when using an input method editor.) To write a tone marking key as a normal character, one has to press it twice: her becomes hẻ, while herr becomes her.

See also

References

  1. Thu Hà (2010-09-12). "Nhớ “người Nam mới” đầu tiên" [Remembering the first "new Southerner"]. Tuổi Trẻ (in Vietnamese). Hồ Chí Minh Communist Youth Organization. Retrieved 2009-09-17.
  2. "Morse Code". Alberquerque, New Mexico: Our Lady of La Vang Eucharistic Youth Society. 2011. Retrieved October 12, 2014.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.