Sea change (idiom)

Sea-change or seachange, according to the Oxford English Dictionary, means "a change wrought by the sea."[1] The term originally appears in William Shakespeare's The Tempest in a song sung by a supernatural spirit, Ariel, to Ferdinand, a prince of Naples, after Ferdinand's father's apparent death by drowning:

Full fathom five thy father lies,

Of his bones are coral made,
Those are pearls that were his eyes,
Nothing of him that doth fade,
But doth suffer a sea-change,
into something rich and strange,
Sea-nymphs hourly ring his knell,
Ding-dong.

Hark! now I hear them, ding-dong, bell.

The term sea-change is therefore often used to mean a metamorphosis or alteration.[2][3] For example, a literary character may transform over time into a better person after undergoing various trials or tragedies (e.g. "There is a sea change in Scrooge's personality towards the end of Charles Dickens' A Christmas Carol.") As with the term Potemkin village, sea-change has also been used in business culture. In the United States, sea-change is often used as a corporate buzzword. In this context, it need not refer to a substantial or significant transformation, but can indicate a far less impressive change.[4]

References

Further reading

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.