List of English Bible translations

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek. The Latin Vulgate translation was dominant in Western Christianity through the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium.

Included when possible are dates and the source language(s) and, for incomplete translations, what portion of the text has been translated. Certain terms that occur in many entries are linked at the bottom of the page.

Because different groups of Jews and Christians differ on the true content of the Bible, the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament alone. Translations such as Jewish versions of the Tanakh are included in the "complete" category, even though Christians traditionally have considered the Bible to consist properly of more than just the Tanakh.

This literature-related list is incomplete; you can help by expanding it.

Early incomplete Bibles

List of incomplete Bibles
Bible Translated sections English variant Year Source Notes
Aldhelm Psalms (existence disputed) Old English late 7th or early 8th centuries Vulgate
Bede Gospel of John (lost) Old English c. 735 Vulgate
Psalters (12 in total), including the Vespasian Psalter and Eadwine Psalter English glosses of Latin psalters 9th century Vulgate
King Alfred Pentateuch, including the Ten Commandments; possibly also the Psalms Old English c. 900 Vulgate
Aldred the Scribe Northumbrian interlinear gloss on the Gospels in the Lindisfarne Gospels Old English 950 to 970 Vulgate
Farman Gloss on the Gospel of Matthew in the Rushworth Gospels Old English 950 to 970 Vulgate
Ælfric Pentateuch, Book of Joshua, Judges Old English c. 990 Vulgate
Wessex Gospels Gospels Old English c. 990 Old Latin[1]
Caedmon manuscript A few English Bible verses Old English 700 to 1000 Vulgate
The Ormulum Some passages from the Gospels and the Acts of the Apostles Middle English c. 1150 Vulgate
A translation of Revelation Book of Revelation Middle English Early 14th century A French translation
Rolle Various passages, including some of the Psalms Middle English Early 14th century Vulgate
West Midland Psalms Psalms Middle English Early 14th century Vulgate
Geoffrey Chaucer, "The Parson's Tale", in The Canterbury Tales Many Bible verses Middle English c. 1400 Vulgate
A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament[2] New Testament Middle English c. 1400 Vulgate
Life of Soul Majority of text consists of Biblical quotations Middle English c. 1400 Vulgate
Nicholas Love, OCart, The Mirror of the Blessed Life of Jesus Christ Gospels paraphrased Middle English c. 1410 (printed 6 times before 1535) Johannes de Caulibus, OFM [possible author], Meditationes Vitae Christi (in Latin)
William Caxton Various passages Middle English 1483 (Golden Legend)
1484 (The Book of the Knight of the Tower)
A French translation

Partial Bibles

Bible Content English variant Year Source Notes
Aramaic English New Testament New Testament Modern English & Hebrew (Divine names) 2008-2012 Aramaic New Testament texts A literal translation of the oldest known Aramaic New Testament texts. This is a study Bible with over 2000 footnotes and 360 pages of appendixes to help the reader understand the poetry, idioms, terms and definitions in the language of Jesus (referred to as Y'shua in the text) and his followers. The Aramaic is featured with Hebrew letters and vowel pointing.
Bible in Worldwide English New Testament Modern English 1969
Messianic Aleph Tav Scriptures[3] Tanakh (Hebrew Bible) and some of the New Testament Modern English & Hebrew (Divine Names) In progress Masoretic Text Old Testament The Messianic Aleph Tav Scriptures (MATS) is a study bible which focuses on the study of the Aleph Tav character symbol used throughout the old testament (Tanakh) by both Moses and the Prophets and is the most exhaustive and unique rendition of its kind in the world. Over 5 years in the making, this English rendition reveals every place the Hebrew Aleph Tav symbol was used as a "free standing" character symbol believed to express the "strength of the covenant" in its original meaning.
Brenton's English Translation of the Septuagint Old Testament Modern English 1844 Septuagint
The Common Edition New Testament New Testament Modern English 1999
The Comprehensive New Testament New Testament Modern English 2008 English Translation of the Nestle Aland 27th Edition of the Greek New Testament[4]
Confraternity Bible New Testament Modern English 1941 Revision of the Challoner Revision of the Rheims New Testament. OT was translated in stages, with editions progressively replacing books in the Challoner revision of the Douay-Rheims; when complete, it was published in 1970 as the New American Bible
A Conservative Version New Testament Modern English 2012
Cotton Patch Series New Testament Modern English 1973 modern Black American idiomatic, e.g. rendering Jew as white man; Gentile as negro; Ephesus as Birmingham, Alabama; Rome as Washington, DC; Jerusalem as Atlanta, Georgia
The Emphatic Diaglott New Testament Modern English 1864 Greek text recension by Dr Johann Jakob Griesbach
Five Pauline Epistles, A New Translation New Testament Modern English 1908 (combined in one volume in 1984) Epistles of Romans, 1st and 2nd Corinthians, and 1st and 2nd Thessalonians, by Scottish scholar William Gunion Rutherford
The Fresh Agreement: God's Contract with Humanity New Testament Modern American English 2011 3rd edition of Robert Etienne (1550) with several modifications when warranted by manuscript evidence The Fresh Agreement brings the range and specificity of the modern vocabulary to the traditional Greek text.
God's New Covenant: A New Testament Translation New Testament Modern English 1989
Grail Psalms Book of Psalms Modern English 1963 (revised 2008) French La Bible de Jérusalem Translated according to the principles of Gelineau psalmody. Used for liturgical worship by the Catholic Church.
The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation New Testament Modern English 2011 Eclectic Greek By NT Wright.[5] (ISBN 978-0-06-206491-2)
Kleist-Lilly New Testament New Testament Modern English 1956
Lexham English Bible New Testament, with Old Testament in translation Modern English 2010 SBL Greek New Testament
The Living Oracles New Testament Modern English 1826 Compiled and translated by Alexander Campbell based translations by George Campbell, James MacKnight and Philip Doddridge, with reference to the 1805 critical Greek text by Johann Jakob Griesbach Replaces traditional ecclessiastical terminology such as "church", "bishop" and "baptise" with alternative translations such as "congregation", "overseer" and "immerse".
McCord's New Testament Translation of the Everlasting Gospel New Testament Modern English 1989
James Moffatt's 'The New Testament, A New Translation' New Testament Modern English 1913 Greek text of Hermann von Soden
Helen Barrett Montgomery, Centenary Translation of the New Testament New Testament Modern English 1924
The New Life Testament New Testament Modern English 1969
The New Testament translated by Richmond Lattimore New Testament Modern English 1962–1982 (Compiled in one volume in 1996) Wescott-Hort Text By Richmond Lattimore. (ISBN 978-0865474994)
The Open English Bible New Testament Modern English 2010 (Work in Progress) Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek), Leningrad Codex (Hebrew) Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domain Twentieth Century New Testament and the OT newly translated.
Phillips New Testament in Modern English New Testament Modern English 1958
Joseph Smith Translation of the Bible Modern English 1844 Revision of the King James Version Also called "Inspired version of the Bible" by Mormons
Spencer New Testament New Testament Modern English 1941 Greek text The gospels were originally from the Vulgate, then the translation was restarted using the Greek
Third Millennium Bible (The New Authorized Version) New Testament, Old Testament, Apocrypha. Modern English 1998 Revision of the King James Version.
Twentieth Century New Testament New Testament Modern English 1904 Greek text of Westcott and Hort.
Two Nineteenth Century Versions of the New Testament New Testament Modern English Compiled by D. P. Ryan 1995 Various manuscripts and critical editions of the Greek text. "Translated by JND and by WK with Comments on Text and Translation from the Works of William Kelly of Blackheath" (ISBN 0-9640037-9-1)
The Unvarnished New Testament New Testament Modern English 1991
The Voice New Testament Modern English 2008 "A Scripture project to rediscover the story of the Bible" (ISBN 1-4185-3439-0)
World English Bible & World Messianic Bible New Testament, Psalms & Proverbs available in print. Old Testament work in progress for Hebrew Names Version but entire WEB Bible available in print. Modern English New Testament, Psalms & Proverbs available in print. Old Testament work in progress. Majority Text New Testament, Psalms & Proverbs available in hard copy, printed format. Printed Old Testament in progress for HNV but entire WEB is available in print and online & Complete HNV Bibles available online. Released into the Public domain by Rainbow Missions, Inc.[6]
Wuest Expanded Translation New Testament Modern English 1961 Nestle-Aland Text

Complete Bibles

Complete Bibles
Bible Abbr. English variant Date Source Notes
American Standard Version ASV Modern English 1901 Masoretic Text, Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857 This version is now in the public domain due to copyright expiration.
American King James Version AKJV Modern English 1999 Revision of the King James Version This version has been dedicated to the Public Domain by Michael Peter (Stone) Engelbrite.
Amplified Bible AMP Modern English 1965 Revision of the American Standard Version
An American Translation Modern English 1935 Masoretic Text, various Greek texts.
ArtScroll Tanakh (Old Testament) Modern English 1996 Masoretic Text
An American Translation Modern English 1976 Masoretic Text, various Greek texts.
The Beloved and I: New Jubilees Version of the Sacred Scriptures in Verse Modern English 2005
Berkeley Version Modern English 1958
Bible in English Modern English 1949
The Bible in Living English Modern English 1972
Bishops' Bible Early Modern English 1568 Masoretic Text, Textus Receptus
Catholic Public Domain Version CPDV Modern English 2009 Sixtus V and Clement VIII Latin Vulgate Unofficial Catholic translation by layman Ronald L. Conte Jr., a self described theologian, which is in the public domain
Children's King James Version Modern English 1962 Revision of the King James Version. by Jay P. Green
Christian Community Bible, English version CCB Modern English 1986 Hebrew and Greek
Christian Standard Bible CSB Modern English 2017 Biblia Hebraica Stuttgartensia, Novum Testamentum Graece 28th Edition (NA28), United Bible Societies 5th Edition (UBS5). The new Christian Standard Bible (CSB) is a major revision of the 2009 edition of the Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Clear Word Bible Modern English 1994
Common English Bible CEB Modern English 2011
Complete Jewish Bible CJB Modern English 1998 Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from Greek (New Testament) text.
Contemporary English Version CEV Modern English 1995
Concordant Literal Version CLV Modern English 1926. Rev. 1931, 1966 Restored Greek syntax. A concordance of every form of every Greek word was made and systematized and turned into English. The whole Greek vocabulary was analyzed and translated, using a standard English equivalent for each Greek element.
Coverdale Bible TCB Early Modern English 1535 Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, Vulgate, and German and Swiss-German Bibles (Luther Bible, Zürich Bible and Leo Jud's Bible) First complete Bible printed in English (Early Modern English)
Dabhar Translation Modern English 2005 Masoretic Text, Codex Sinaiticus
Darby Bible DBY Modern English 1890 Masoretic Text, various critical editions of the Greek text (i.a. Tregelles, Tischendorf, Westcott and Hort). This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.
Divine Name King James Bible[7] DNKJB Early Modern English 2011 Masoretic Text, Textus Receptus Authorized King James Version which restores the Divine Name, Jehovah to the original text in 6,973 places, Jah in 50 places and Jehovah also appears in parentheses in the New Testament wherever the New Testament cross references a quote from the Old Testament in 297 places. Totaling to 7,320 places.
Douay–Rheims Bible DR Early Modern English 1582 (New Testament)
1609–1610 (Old Testament)
Latin, Greek and Hebrew manuscripts. This work is now Public Domain.
Douay-Rheims Bible (Challoner Revision) DRC Modern English 1752 Clementine Vulgate This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.
EasyEnglish Bible Modern English 2001 Wycliffe Associates (UK)
Easy-to-Read Version Modern English 1989 Textus Receptus, United Bible Society (UBS) Greek text, Nestle-Aland Text
Emphasized Bible EBR Modern English 1902 Translated by Joseph Bryant Rotherham based on The New Testament in the Original Greek and Christian David Ginsburg's Massoretico-critical edition of the Hebrew Bible (1894) Uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts. Public Domain due to copyright expiration.
English Jubilee 2000 Bible Modern English 2000
English Standard Version ESV Modern English 2001 Revision of the Revised Standard Version. (Westcott-Hort, Weiss, Tischendorf Greek texts)
Ferrar Fenton Bible Modern English 1853 Masoretic Text and Westcott-Hort
Geneva Bible GEN Early Modern English 1557 (New Testament)

1560 (complete Bible)

Masoretic Text, Textus Receptus First English Bible with whole of Old Testament translated direct from Hebrew texts
God's Word GW Modern English 1995
Good News Bible GNB Modern English 1976 United Bible Society (UBS) Greek text Formerly known as Today's English Version
Great Bible Early Modern English 1539 Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and the Luther Bible.
HalleluYah Scriptures English & Paleo Hebrew Names 2009 Masoretic, DSS, Majority Text, Aramaic Peshitta. Free Restored Name Scriptures
Hebraic Roots Version English & Hebrew Names 2004 Hebrew Masoretic Text, Hebrew and Aramaic New Testament sources. The Hebraic Roots Version Scriptures is a translation of the Tanakh/Old Testament from the Hebrew Masoretic Text. Revised from the public domain JPS 1917 edition, and placed together with a revised edition of the Hebrew Roots New Testament (based on Hebrew and Aramaic sources) each with useful footnotes, and an informative preface to the whole work.
Holman Christian Standard Bible HCSB Modern English 2004 Biblia Hebraica Stuttgartensia, Novum Testamentum Graece 27th Edition, United Bible Societies 4th Edition.
The Inclusive Bible Modern English 2007 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek
International Standard Version ISV Modern English 2011
Jerusalem Bible JB Modern English 1966 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem. This Bible was heavily influenced by the French original, and the commentary was a verbatim translation of the French
Jewish Publication Society of America Version Tanakh (Old Testament) JPS Modern English 1917 Masoretic Text The Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used. This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.
Judaica Press Tanakh (Old Testament). Modern English 1963 Masoretic Text
Julia E. Smith Parker Translation Modern English 1876 Masoretic Text, Textus Receptus
King James 2000 Version Modern English 2000 Revision of the King James Version.
King James Easy Reading Version Modern English 2010 Revision of the King James Version. Textus Receptus. King's Word Press. GEM Publishing.[8]
King James Version AV or KJV Early Modern English 1611 Masoretic Text, Textus Receptus, Tyndale 1526 NT, some Erasmus manuscripts, and Bezae 1598 TR. This Bible version is now Public Domain worldwide due to copyright expiration except in the United Kingdom due to crown letters patent until 2039.
King James II Version KJ2 Modern English 1971 Masoretic Text, Textus Receptus by Jay P. Green, Sr.
Knox's Translation of the Vulgate Modern English 1955 Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
Lamsa Bible Modern English 1933 Syriac Peshitta
A Literal Translation of the Bible LITV Modern English 1985 Masoretic Text, Textus Receptus (Estienne 1550) by Jay P. Green, Sr.
Leeser Bible, Tanakh (Old Testament) Modern English 1994 Masoretic Text
The Living Bible TLB Modern English 1971 American Standard Version (paraphrase)
The Living Torah and The Living Nach. Tanakh (Old Testament) Modern English 1994 Masoretic Text
Matthew's Bible Early Modern English 1537 Masoretic Text, the Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, the Luther Bible, and a French version.
The Message MSG Modern English 2002 A fresh translation/paraphrase into contemporary language and idiom by Eugene Peterson.
Modern English Version MEV Modern English 2014 Masoretic Text, Textus Receptus Revision of the King James Version
Modern King James Version Modern English 1990 Masoretic Text, Textus Receptus by Jay P. Green, Sr.
Modern Language Bible Modern English 1969 Also called "The New Berkeley Version"
Moffatt, New Translation Modern English 1926 Greek text of Hermann von Soden
Murdock Translation of the Western Peshitto Modern English 1852[9] Western Peshitto (or Peshito)[10] by Dr. James Murdock. The Western Peshitto "is virtually the same as the Eastern Peshitta, besides the addition of 2Peter, 2John, 3John, Jude and Revelation".[11]
Names of God Bible NOG Modern English (GW) & Early Modern English (KJV) 2011. 2014 GW edition: NT: Nestle-Aland Greek New Testament 27th edition. OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia. KJV edition: OT: Masoretic Text, NT: Textus Receptus. By Ann Spangler, The Names of God Bible restores the transliterations of ancient names—such as Yahweh, El Shadday, El Elyon, and Adonay—to help the reader better understand the rich meaning of God’s names that are found in the original Hebrew and Aramaic text.
New American Bible NAB Modern English 1970
New American Bible Revised Edition NABRE Modern English 2011 Biblia Hebraica Stuttgartensia for the Hebrew Bible, Dead Sea Scrolls consulted and referenced, Septuagint also consulted and compared for the OT and Deuterocanonicals, the Latin Vulgate for some parts of the Deuterocanonicals, and the United Bible Societies 3rd edition (UBS3) cross referenced to the 26th edition of the Greek New Testament (NA26) for the New Testament The NABRE is the latest official English Catholic Bible translation released. An update to it (mainly to the New Testament as of now) is scheduled for release in 2025.
New American Standard Bible NASB Modern English 1971 Masoretic Text, Nestle-Aland Text
New Century Version NCV Modern English 1991
New English Bible NEB Modern English 1970 Masoretic Text, Greek New Testament
New English Translation (NET Bible) NET Modern English 2005 Masoretic Text, Nestle-Aland/United Bible Society Greek New Testament
New International Reader's Version NIrV Modern English 1998 New International Version (simplified syntax, but loss of conjunctions obscures meanings)
New International Version Inclusive Language Edition Modern English 1996 Revision of the New International Version.
New International Version NIV Modern English 1978 Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament (based on Westcott-Hort, Weiss and Tischendorf, 1862).
New Jerusalem Bible NJB Modern English 1985 From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem. An update to the 1966 Jerusalem Bible which uses more extensive gender neutral language
New Jewish Publication Society of America Version. Tanakh (Old Testament) NJPS Modern English 1985 Masoretic Text
New King James Version NKJV Modern English 1982 Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Textus Receptus
New Life Version NLV Modern English 1986
New Living Translation NLT Modern English 1996
New Revised Standard Version NRSV Modern English 1989 Revision of the Revised Standard Version.
New World Translation of the Holy Scriptures NWT Modern English 1950 (New Testament)

1960 (single volume complete Bible)
1984 (reference edition with footnotes)
2013 (revised)

Westcott and Hort's Greek New Testament, Nestle-Aland Greek New Testament, Hebrew J documents, as well as various other families of Hebrew and Greek manuscripts. This is the version of the Jehovah's Witnesses published by the Watch Tower Bible & Tract Society
The Orthodox Study Bible OSB Modern English 2008 Adds a new translation of the LXX to an existing translation of the NKJV in a single volume.
Quaker Bible Modern English 1764 Masoretic Text, Textus Receptus
Recovery Version of the Bible Modern English 1985 (NT w/ footnotes, revised 1991)

1993 (NT, text only)
1999 (single volume complete Bible, text only)
2003 (single volume complete Bible w/ footnotes)

OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revised 1990 edition).

NT: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland Greek New Testament, 26th edition)

A study Bible with a modern English translation of the Scriptures from their original languages. Comparable to the English Standard Version and the New American Standard Bible.
Revised Version RV Modern English 1885 Revision of the King James Version, but with a critical New Testament text: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857
Revised Standard Version RSV (ERV) Modern English 1952 Masoretic Text, Nestle-Aland Greek New Testament.
Revised Standard Version Catholic Edition RSVCE Modern English 1966 Revision of the Revised Standard Version.
Revised English Bible REB Modern English 1989 Revision of the New English Bible.
The Scriptures Modern English & Hebrew (Divine Names) 1993, revised 1998 & revised 2009 Masoretic Text (Biblia Hebraica), Textus Receptus Greek text Popular Messianic Translation by the Institute for Scripture Research
Simple English Bible Modern English. 1978. 1980. This version is based on a limited 3000 word vocabulary and everyday sentence structure - it is also known as "the Plain English Bible, the International English Bible, and the God Chasers Extreme New Testament"
The Beloved and I English Verse 2005+ New Jubilees version of the Bible in English Verse by Thomas McElwain. Four volumes.
The Story Bible Modern English 1971 A summary/paraphrase, by Pearl S. Buck
Taverner's Bible Early Modern English 1539 Minor revision of Matthew's Bible
Thomson's Translation Modern English 1808 Codex Vaticanus (according to the introduction in the reprint edition by S. F. Pells) of the Septuagint (but excluding the Apocrypha) and of the New Testament
Today's New International Version TNIV Modern English 2005 Masoretic Text (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1983), Nestle-Aland Greek text Revision of the New International Version.
Third Millennium Bible Modern English 1998 Revision of the King James Version.
Tree of Life Version TLV Modern English 2014 An authentic Jewish Translation of Holy Scripture
Tyndale Bible Early Modern English 1526, revised 1534 (New Testament)

1530 (Pentateuch)

Masoretic Text, Erasmus' third NT edition (1522), Martin Luther's 1522 German Bible. Incomplete translation. Tyndale's other Old Testament work went into the Matthew's Bible (1537).
Updated King James Version Modern English 2004
The Voice Bible VOICE Modern English 2012 "The heart of the project is retelling the story of the Bible in a form as fluid as modern literary works while remaining painstakingly true to the original Greek, Hebrew, and Aramaic texts." (ISBN 1401680313)
A Voice In The Wilderness Holy Scriptures Modern English 2003 Masoretic Text, Textus Receptus
Webster's Revision Modern English 1833 Revision of the King James Version.
Westminster Version of Sacred Scripture [12] WVSS Modern English 1913 (first volumes of the NT)

1915 1935 (various volumes and editions of the WVSS were published from 1913 - 1935)

Greek and Hebrew This was an early Catholic attempt to translate the Bible into English from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages instead of from the Latin Vulgate. Was partially translated and released in various versions with the Douay-Rheims making up whatever books were not yet translated.
The Work of God's Children Illustrated Bible[13] Modern English 2010 Revision of the Challoner Revision of the Douay-Rheims Bible. Released into the public domain by The Work of God's Children (nonprofit corporation)
World English Bible[14] WEB Modern English 2000 The World English Bible (WEB) is a Public Domain (no copyright) Modern English translation of the Holy Bible. That means that you may freely copy it in any form, including electronic and print formats. The World English Bible is based on the American Standard Version of the Holy Bible first published in 1901, the Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament, and the Greek Majority Text New Testament. It is in draft form, and currently being edited for accuracy and readability. Released into the public domain by Rainbow Missions, Inc. (nonprofit corporation)
Wycliffe's Bible (1388) WYC Middle English 1388 Latin Vulgate
Young's Literal Translation YLT Modern English 1862 Masoretic Text, Textus Receptus This Bible version is now Public Domain due to copyright expiration.
The Orthodox Jewish Bible OJB Modern English 2002
Tree of Life Bible[15] TLV Modern English 2014 Masoretic Text, the 27th Nestle-Aland Novum Testamentum Graece The Old Testament translation is based on the Hebrew Masoretic text. It follows the edition of Seligman Baer except for the books of Exodus to Deuteronomy, which never appeared in Baer's edition. For those books, C. D. Ginsburg's Hebrew text was used.
New Messianic Version Website NMV Modern English 2013 Maintains Jewish context of the entire Bible, using Hebrew names for God and Jesus, and translating Hebrew names of people and places

See also

References

  1. Bosworth, James (1874). The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliffe and Tyndale, 2nd ed. London: John Russell Smith, Soho Square. pp. xi–xii.
  2. Anna Paues (1902), ed., A Fourteenth Century Biblical Version: Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament, Cambridge: Cambridge University.
  3. Review of The Comprehensive New Testament, 2009. Society of Biblical Literature. Retrieved 9 January 2012.
  4. The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation, Harper Collins, 2011, ISBN 978-0-06-206491-2.
  5. http://www.ebible.org/
  6. Sword Bible, King's Word Press, Inc. Retrieved 9 January 2012.
  7. "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 31 March 2013.
  8. "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 17 April 2013.
  9. "Online version of Murdock Translation of the Western Peshitto". Retrieved 17 April 2013.
  10. http://bibles.wikidot.com/westminster#toc1
  11. The Work of God's Children Illustrated Bible. Retrieved 9 January 2012.
  12. http://ebible.org/
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.