Hanlu
Longitude | Term | Calendar |
---|---|---|
Spring | ||
315° | Lichun | 4 – 5 February |
330° | Yushui | 18–19 February |
345° | Jingzhe | 5 – 6 March |
0° | Chunfen | 20–21 March |
15° | Qingming | 4 – 5 April |
30° | Guyu | 20–21 April |
Summer | ||
45° | Lixia | 5 – 6 May |
60° | Xiaoman | 21–22 May |
75° | Mangzhong | 5 – 6 June |
90° | Xiazhi | 21–22 June |
105° | Xiaoshu | 7 – 8 July |
120° | Dashu | 22–23 July |
Autumn | ||
135° | Liqiu | 7 – 8 August |
150° | Chushu | 23–24 August |
165° | Bailu | 7 – 8 September |
180° | Qiufen | 23–24 September |
195° | Hanlu | 8 – 9 October |
210° | Shuangjiang | 23–24 October |
Winter | ||
225° | Lidong | 7 – 8 November |
240° | Xiaoxue | 22–23 November |
255° | Daxue | 7 – 8 December |
270° | Dongzhi | 21–22 December |
285° | Xiaohan | 5 – 6 January |
300° | Dahan | 20–21 January |
year | begin | end |
---|---|---|
辛巳 | 2001-10-08 05:25 | 2001-10-23 08:25 |
壬午 | 2002-10-08 11:09 | 2002-10-23 14:17 |
癸未 | 2003-10-08 17:00 | 2003-10-23 20:08 |
甲申 | 2004-10-07 22:49 | 2004-10-23 01:48 |
乙酉 | 2005-10-08 04:33 | 2005-10-23 07:42 |
丙戌 | 2006-10-08 10:21 | 2006-10-23 13:26 |
丁亥 | 2007-10-08 16:11 | 2007-10-23 19:15 |
戊子 | 2008-10-07 21:56 | 2008-10-23 01:08 |
己丑 | 2009-10-08 03:40 | 2009-10-23 06:43 |
庚寅 | 2010-10-08 09:26 | 2010-10-23 12:35 |
辛卯 | 2011-10-08 15:19 | 2011-10-23 18:30 |
壬辰 | 2012-10-07 21:11 | 2012-10-23 00:13 |
癸巳 | 2013-10-08 02:58 | 2013-10-23 06:09 |
甲午 | 2014-10-08 08:47 | 2014-10-23 11:57 |
The traditional East Asian calendars divide a year into 24 solar terms (節氣). Hánlù, Kanro, Hallo, or Hàn lộ (Chinese and Japanese: 寒露; pinyin: hánlù; rōmaji: kanro; Korean: 한로; romaja: hallo; Vietnamese: hàn lộ; literally: "cold dew") is the 17th solar term. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 195° and ends when it reaches the longitude of 210°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 195°. In the Gregorian calendar, it usually begins around October 8 and ends around October 23.
Pentads
- 鴻雁來賓, 'The guest geese arrive' - Geese which completed their migration in summer were considered 'hosts', and the later-flying ones as 'guests'. This pentad can also be interpreted as 'The geese arrive at the water's edge'.
- 雀入大水為蛤, 'The sparrows enter the ocean and become clams'
- 菊有黃華, 'Chrysanthemums bloom yellow' - the chrysanthemum is known as one of the few flowers to bloom in autumn.
Preceded by Qiufen (秋分) |
Solar term (節氣) | Succeeded by Shuangjiang (霜降) |
This article is issued from
Wikipedia.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.