Bible translations into the languages of France
Basque
Breton
Catalan
French
Norman
Jèrriais
Only selected passages from the Bible have been translated into Jèrriais, the form of the Norman language spoken in Jersey, in the Channel Islands, off the coast of France, in Europe.
Translation | John (Jean) 3:16 |
---|---|
Lé Nouvieau Testament | Car Dgieu aimait tant l'monde qu'i' donnit san seul Fis, à seule fîn qu'touos les cheins tchi craient en li n'péthissent pon, mais qu'il aient la vie êtèrnelle. |
Occitan and Provençal
- Peter Waldo, a Waldensian, translated into Provençal
- Lou Libre de Toubìo, Provençal translation of the Book of Tobit by "lou Felibre d'Entre-Mount" (Aix: Sardat fils, 1880)
- Sants Evangèlis, translated to Occitan by Juli Cubaines (Toloza: Societat d'Estudis Occitans, 1931)
- Evangèli segon sant Mateu, Gascon translation by Miquèu Grosclaude (Pau: Per Noste, 1995)
- Nau testament, New Testament translation into Aranese dialect (Vall d'Aran: Archiprestat d'Aran-Avescat Urgelh, 2010).
- La Bíblia: Ancian Testament the Old testament translated into Occitan by fr:Joan Larzac (Toulouse: Letras d'òc, 2013).[1]
- La Bíblia, Nouveau Testament the New Testament translated into Occitan by fr:Joan Larzac (Toulouse: Letras d'òc, 2016).[2]
References
This article is issued from
Wikipedia.
The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.