Awabakal language

Awabakal
Hunter River–Lake Macquarie
Native to Eastern New South Wales, Australia
Region Lake Macquarie, Newcastle
Ethnicity Awabakal people
Extinct Sometime late in the 19th century. The language is currently in early stages of revival.
Dialects
  • Awabagal
  • Cameeragal
  • Wonarua[1]
Language codes
ISO 639-3 awk
Glottolog awab1243[2]
AIATSIS[3] S66

Awabakal (also Awabagal) is an Australian Aboriginal language that was spoken around Lake Macquarie and Newcastle in New South Wales. The name is derived from Awaba, which was the native name of the lake.

Classification

Awabakal is a Pama–Nyungan language, most closely related to the Worimi language, within the Yuin–Kuric group of Pama–Nyungan.

History

An Australian Aboriginal language, as spoken by the Awabakal

Awabakal was studied by the Reverend Lancelot Threlkeld from 1825 until his death in 1859. The speaker of Awabakal who taught him about the language was Biraban, the tribal leader. Threlkeld and Biraban's Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales in 1827 was the earliest attempt at exhibiting the structure of an Australian language. The 1892 An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba, or lake Macquarie contains a grammar and vocabulary.[4]

Modern revival

The language is currently being revived. A new orthography and reconstruction of the phonology has been undertaken. To date, several publications have been produced.

Phonology

Awabakal ceased to be a spoken language since long before the creation of recording equipment, and part of the revival process has been the reconstruction of the phonology. Therefore, the exactness of the language's sounds will never be historically precise. This process has, however, produced one which will be satisfactory for the purpose of revitalisation.

Vowels

a – similar to English cut /a/
aa – long father/aː/
ai – eye/aɪ/
au – cut and bull together quickly. Similar to Scottish English "cow"/aʊ/
e – air but short /æ~e/
ei – way/eɪ/
i – pit/i/
ii – need/iː/
o – or but shorter/œ/
oo – or but longer/œː/
u – food but shorter/u/

Like many other similarities of Australian aboriginals with south Indian people (Tamils), these vowels also have similarities with Tamil language vowels. [5]

Consonants

b,p – closer to English p than b – The lips are tense.[p͈] – labio-tensive
k – Like English k but further back[q]
l – value[l̻] – laminal, possible palatised in some situations
m – like English m[m͈] – labio-tensive
n – something like onion[n̻] ~ [n̺] – laminal when beginning a syllable, apical when word final
ng – sing, ring[ŋ] – possibly further back, [ɴ], like the k
r – trilled or rolled r[r]
t – something like tune in Australian English[t̻] – laminal stop, slightly aspirated, sometimes similar to an affricate
w – like English w, lips not as close together[β̞]
y – like English y, tongue not as close to the top palate[j] – but the tongue is mid-centralised

Grammar

Nouns

There exist three noun classes. The first has 4 declension patterns. A noun can exist in any of 13 cases.

1st class – Common nouns, descriptors, demonstratives and Minaring (what?). 2nd class – Place names, words of spatial relations and Wonta (where?). 3rd class – Persons' names, kinships terms and Ngaan (who?).

The default, unmarked case of nouns is the absolutive. Unlike English and many European languages, in which an unmarked noun in the nominative case, and is (in the active voice) the subject of the sentence, Awabakal merely references a particular noun with this case.

Descriptors

There is a category of words in Awabakal called descriptors. They can stand as referring terms and are in these cases similar to nouns, like adjectives or intransitive verbs/predicative verb-adjective phrases. They can be declined into nominal cases.

Numbers

There are four number words.

Pronominal enclitics

Pronominal enclitics are suffixes which have several functions and can be attached to verbs, descriptors, appositions, interrogatives, negatives and nouns. The numbers are: singular, dual and plural with a feminine/masculine distinction in the first person. They mark verbs for person, number, case and voice. The "ergative" enclitcs imply an active transitive situation and the "accusative" implies a passive intransitive situation. There are three true pronouns which could be called a nominative or topic case. There are only found at the beginning of an independent clause. These pronominals are found in ergative, accusative, dative and possessive cases.

Demonstratives

There are 3 degrees. They are declined for 10 cases.

Appositive demonstratives

Here too, there are 3 degrees. These terms indicate place. They decline for 13 cases.

Verbs

The default verbative voice of Awabakal verbs is neutral. I.e. they do not give a sense of active or passive. The pronominal enclitics indicate which voice the verb should be analysed as being in. There are 3 present tenses, 8 future and 7 past, with various voice, aspect and mood modifications.

Example:
Kariwangku minaring tataan?
kariwang+ku minaring + eat+taan?
magpie+ERG what(ABS) eat+PRES?
What does the magpie eat?

Minaringku kariwang tataan?
minaring+ku kariwang ta+taan
what+ERG magpie(ABS) eat+PRES?
What eats the magpie?

Negatives

There are 10 forms of negatives which work with different types of words or phrases.

Conjunctions

Conjunctions are not commonly used in comparison to many languages. Sentences can often be connected without their use. These also have various combinations and case declinations.

Interrogatives

Traditional lands of Australian Aboriginal tribes of eastern New South Wales.[6]

Examples

Wonto ba kauwȧllo mankulla unnoa tara túġunbilliko ġurránto ġéen kinba,
2. Yanti bo ġearun kin bara ġukulla, unnoa tara nakillikan kurri-kurri kabiruġ ġatun mankillikan wiyellikanne koba.
3. Murrȧrȧġ tia kȧtan yantibo, koito baġ ba tuiġ ko ġirouġ Teopolo murrȧrȧġ ta,
4. Gurra-uwil koa bi tuloa, unnoa tara wiyatoara banuġ ba.
—Introduction of the Gospel of Luke[7]

Bibliography

See also

References

  1. Dixon, R. M. W. (2002). Australian Languages: Their Nature and Development. Cambridge University Press. p. xxxiv.
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Awabakal". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Awabakal at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  4. Threlkeld, Lancelot Edward; Biraban, H. Livingstone; George Taplin; James Günther; William Grant Broughton; William Ridley (1892). An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba, or lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales): being an account of their language, traditions, and customs. C. Potter, Govt. Printer.
  5. Tamil script
  6. This map is indicative only.
  7. This orthography is from the original works of Threlkeld. A new orthography was created in 2004.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.