Anthem of the Chechen Republic of Ichkeria

Ӏожалла я маршо
English: Death or Freedom
Jōƶalla ya mârşuō

Coat of arms of the Ichkeria

Regional anthem of Chechen Republic of Ichkeria


Lyrics Abuzar Aydamirov, 1992
Music Ali Dimaev or Umar Beksultanov
Adopted 1992

Death or Freedom (Chechen: Ӏожалла я маршо, Jōƶalla ya mârşuō, عوٓجاللا يا مارشوٓ, ჺოჟალლა ჲა მარშო, [ʡɔːʒəllə jə mɑːrʃu͜o]; Russian: Смерть или Свобода, Smert' ili Svoboda) was the national anthem of the separatist Chechen Republic of Ichkeria. It was written in 1992 by either Ali Dimaev or Umar Beksultanov, with the words contributed by Abuzar Aydamirov.

The separatist Dudayev-era hymn was replaced by the current Anthem of the Chechen Republic in 2004.

Lyrics

Chechen (Cyrillic)Chechen (1992 alphabet)Russian translationEnglish translation
First verse

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
Ӏуьйранна лом угӀуш тхан цӀераш техкина.
Лаилаха иллАллах.
Аьрзонийн баннашкахь наноша дакхийна,
Тархаш тӀехь дой хьийзо дайша тхо Ӏамийна.
Лаилаха иллАллах.

Büysanna borz exkaş dünençu devlla txo,
Jüyranna lom uġuş txan ċeraş texkina.
Lailaxa illAllax.
Ärzoniyn bannaşkaẋ nanoşa daqiyna,
Tarxaş theẋ doy ẋiyzo dayşa txo jamiyna.
Lailaxa illAllax.

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Утром, под рев льва, нам дали имена.
Нет Бога, кроме Аллаха.
В орлиных гнездах вскормили нас матери,
Отцы учили на скалах гарцевать.
Нет Бога, кроме Аллаха.

We were born at night when the she-wolf whelped,
In the morning, to lion's deafening roar, they named us.
There is no god but Allah.
In eagles' nests our mothers nursed us,
To tame wild bulls our fathers taught us.
There is no god but Allah.

Second verse

Халкъана, махкана наноша кхоьллина,
Цаьршинна эшначохь, майра дӀахӀиттина.
Лаилаха иллАллах.
Ламанан лечарчий маршонехь кхиийна,
Халонех, бохамех курра чекхдийлина.
Лаилаха иллАллах.

Xalq̇ana, maxkana nanoşa qöllina,
Cärşinna eşnaçoẋ, mayra djahittina.
Lailaxa illAllax.
Lamanan leçarçiy marşoneẋ qiiyna,
Xalonex, boxamex kurra çeqdiylina.
Lailaxa illAllax.

Нас матери родили для народа и отечества,
И по их зову мы храбро вставали.
Нет Бога, кроме Аллаха.
С горными орлами мы свободно выросли,
Трудности и препятствия гордо одолевали.
Нет Бога, кроме Аллаха.

Our mothers raised us to dedicate ourselves to our Nation and our Homeland,
And if our nation needs us we're ready to fight the oppressive hand.
There is no god but Allah.
We grew up free as eagles, princes of the mountains,
There is no threshold from which we will shy away.
There is no god but Allah.

Third verse

Мокхаза ламанаш даш хилла лаларах,
Дахарехь, къийсамехь яхь оха дӀалур яц!
Лаилаха иллАллах.
Бос Ӏаьржа ва латта молханах лелхарах,
Тхешан сий доьхкина, тхо лаьтта доьрзур дац.
Лаилаха иллАллах.

Moqaza lamanaş daş xilla lalarax,
Daxareẋ, q̇iysameẋ yaẋ oxa djalur yac!
Lailaxa illAllax.
Bos järƶa va latta molxanax lelxarax,
Txeşan siy döxkina, txo lätta dörzur dac.
Lailaxa illAllax.

Скорее скалы гранитные, как свинец, расплавятся,
Чем полчища врагов заставит нас склониться!
Нет Бога, кроме Аллаха.
Скорее земля возгорит во пламени,
Чем мы предстанем могиле, продав свою честь!
Нет Бога, кроме Аллаха.

Sooner will cliffs of granite begin to melt like molten lead,
Then any one of us shall lose our honor in life's struggles!
There is no god but Allah.
Sooner shall the Earth be swallowed up by the broiling sun,
Then we emerge from a trial in life without our honor!
There is no god but Allah.

Fourth verse

Тхо цкъа а цхьанненна къарделла совцур дац,
Ӏожалла, я маршо — шиннех цхьаъ йоккхур ю?
Лаилаха иллАллах.
Йижараша тхан чевнаш эшаршца ерзайо,
Хьомсарчу бӀаьргаша хьуьнаршна гӀиттадо.
Лаилаха иллАллах.

Txo cq̇a a cẋannenna q̇ardella sovcur dac,
Joƶalla, ya marşo — şinnex cẋa' yoqqur yu?
Lailaxa illAllax.
Yiƶaraşa txan çevnaş eşarşca erzayo,
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ġittado.
Lailaxa illAllax.

Никогда и никому мы не покоримся
Смерть или Свобода — одного из двух добьемся.
Нет Бога, кроме Аллаха.
Сестры наши раны своими песнями излечивают,
Глаза возлюбленных на ратные подвиги поднимают.
Нет Бога, кроме Аллаха.

Never to bow our heads to anyone, we give our sacred pledge,
To die or to live in freedom is our fate.
There is no god but Allah.
Our sisters heal our brothers' bloody wounds with their songs,
Lovers' eyes will supply the strength of arms.
There is no god but Allah.

Fifth verse

Мацалло хьовзадахь, орамаш дуур ду,
Хьогалло тхаш бӀарздахь, бецан тхин мийра ду!
Лаилаха иллАллах.
Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла ду,
Халкъана, махкана, Далла а муьтӀахь ду...
Лаилаха иллАллах...

Macallo ẋovzadaẋ, oramaş duur du,
Ẋogallo txaş bjarzdaẋ, becan txin miyra du!
Lailaxa illAllax.
Büysanna borz exkaş dünençu devlla du,
Xalq̇ana, maxkana, Dalla a müthaẋ du...
Lailaxa illAllax...

Если нас подавит голод – корни будем грызть,
Если нас одолеет жажда – росу из травы будем пить!
Нет Бога, кроме Аллаха.
Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Богу, Народу, Отечеству – только им мы служим!
Нет Бога, кроме Аллаха...

If hunger weaken us, we'll gnaw on the roots of trees,
And if thirst debilitates us, we'll drink the dew from the grass!
There is no god but Allah.
For we were born at night when the she-wolf whelped,
We pledge our lives to God, Nation and Vainakh homeland!
There is no god but Allah...

Listen Online

See also

References

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.