Academy of Persian Language and Literature

Academy of Persian Language and Literature
Formation May 20, 1935 (1935-05-20)
Purpose Regulatory body of the Persian language.
Headquarters Tehran, Iran
Membership
Around 300 persons
President
Gholam-Ali Haddad-Adel
Website persianacademy.ir

The Academy of Persian Language and Literature (Persian: فرهنگستان زبان و ادب فارسی) is the official regulatory body of the Persian language, headquartered in Tehran, Iran. Formerly known as the Academy of Iran (فرهنگستان ایران), it was founded on May 20, 1935 by the initiative of Reza Shah, a former monarch of the country.

The academy acts as the official authority on the language, and contributes to linguistic research on Persian and other languages of Iran.

History

Early efforts

The first official attentions to the necessity of protecting the Persian language against foreign words, and to the standardization of Persian orthography, were under the reign of Naser ed Din Shah of the Qajar dynasty in 1871. After Naser ed Din Shah, Mozaffar ed Din Shah ordered the establishment of the first Persian association in 1903.[1] This association officially declared that it used Persian and Arabic as acceptable sources for coining words. The ultimate goal was to prevent books from being printed with wrong use of words. According to the executive guarantee of this association, the government was responsible for wrongfully-printed books. Words coined by this association, such as rāh-āhan (راه‌آهن) for "railway", were printed in Soltani Newspaper; but the association was eventually closed due to inattention.

A scientific association was founded in 1911, resulting in a dictionary called Words of Scientific Association (لغت انجمن علمی), which was completed in the future and renamed Katouzian Dictionary (فرهنگ کاتوزیان).[2]

Establishment of the academy

The first academy for the Persian language was founded in May 20, 1935, under the name Academy of Iran. It was established by the initiative of Reza Shah, and mainly by Hekmat e Shirazi and Mohammad Ali Foroughi, all prominent names in the nationalist movement of the time.

Ferdowsi, in fact, was a motivation behind Reza Shah's decision to remove the Arabic and French loanwords from Persian, replacing them with Persian equivalents. In 1934, Reza Shah ordered to rebuild Ferdowsi's tomb and set up a country-wide ceremony in honor of a thousand years of Persian literature since the time of Ferdowsi, titled Ferdowsi Millenary Celebration, inviting notable Iranian and foreign scholars.

The members of the academy included a number of notable literary figures and highly-celebrated scholars upon its foundation,[3] including Abbas Eqbal Ashtiani, Mohammad-Taqi Bahar, Ali-Akbar Dehkhoda, Mohammad Ali Foroughi, Badiozzaman Forouzanfar, Homayun Forouzanfar, Qasem Ghani, Abdolazim Gharib, Mohammad Ghazvini, Mohammad Hejazi, Ali-Asghar Hekmat, Mahmoud Hessabi, Mohammad-Ali Jamalzadeh, Ahmad Matin-Daftari, Saeed Nafisi, Ebrahim Pourdavoud, Isa Sadiq, Zabihollah Safa, Ali Akbar Siassi, and Rashid Yasemi.

Some foreign scholars were also involved, such as Arthur Christensen (from Denmark), Muhammad Husayn Haykal (from Egypt), Abduqodir Maniyozov (from Tajikistan), Henry Masset (from France), Raf'at Pasha (from Egypt), Jan Rypka (from Czechoslovakia), Dodikhudo Saymiddinov (from Tajikistan), and Muhammadjon Shakuri (from Tajikistan).

The academy was a key institution in the struggle to re-build Iran as a nation-state after the collapse of the Qajar dynasty. During the 1930s and 1940s, the academy led massive campaigns to replace the many Arabic, French, and Greek loanwords whose immense use in Persian during the centuries preceding the foundation of the Pahlavi dynasty had created a literary language considerably different from the spoken Persian of the time.

Functions

The academy strives to protect the integrity of the Persian language. It heads the academic efforts for linguistic research on the Persian language and its sister Iranian languages. It has also created an official orthography of Persian.

The attention of the academy has also been towards the persistent infiltration of Persian, like many other languages, with foreign words, as a result of the globalization process. The academy constantly campaigns for the use of Persian equivalents of new loanwords. If no equivalents exist, it has the task of linguistically deriving such words from existing Persian roots, and actively promoting the adoption of these new coinages in the daily lives. The Iranian law requires those equivalents to be used in the official media, governmental affairs, and product management of all companies.

Membership

The academy members are selected from masters of Persian literature and linguistics. Since the 1979 Revolution, the academy's presidents have been Hassan Habibi, who died due to heart failure in January 2013, and the current president, Gholam Ali Haddad-Adel.

The following is a list of both living and deceased permanent members of the academy since the 1979 Revolution.[4]

Permanent members

Current

Deceased

Announcement of the Academy about the name of the Persian language in foreign languages

On November 19, 2005, the Academy of the Persian Language and Literature delivered a pronouncement on the name of the Persian language, rejecting any use of the word Farsi (instead of English Persian, German Persisch, Spanish persa, French persan, etc.) in foreign languages.

The announcement reads:

  1. Persian has been used in a variety of publications including cultural, scientific, and diplomatic documents for centuries and, therefore, it carries a very significant historical and cultural meaning. Hence, changing Persian to Farsi would negate this established important precedent.
  2. Changing the usage from Persian to Farsi may give the impression that "Farsi" is a new language, although this may well be the intention of some users of Farsi.
  3. Changing the usage may also give the impression that "Farsi" is a dialect used in some parts of Iran rather than the predominant (and official) language of the country.
  4. The word Farsi has never been used in any research paper or university document in any Western language, and the proposal to begin using it would create doubt and ambiguity about the name of the official language of Iran.

Supporting this announcement, gradually other institutions and literary figures separately took similar actions throughout the world.[5][6][7][8]

See also

References

  1. "Farhangestan". Encyclopaedia Iranica. Encyclopaedia Iranica. Retrieved 3 October 2014.
  2. نگار داوری اردکانی (1389). برنامه‌ریزی زبان فارسی. روایت فتح. p. 33. ISBN 978-600-6128-05-4.
  3. "71st anniversary of the Academy of Persian Language and Literature". BBC Persian.
  4. "فرهنگستان زبان و ادب فارسی". Persian Academy. Retrieved 23 December 2011.
  5. "Persian or Farsi?". Iranian. 16 December 1997. Retrieved 23 December 2011.
  6. "Fársi: 'Recently appeared language!'". Persiandirect. Retrieved 23 December 2011.
  7. "Persian or Fársi?". Persiandirect. Retrieved 23 December 2011.
  8. Samī‘ī Gīlānī, Aḥmad, ed. (Spring 1995). "متنِ اعلامِ نظرِ شورای فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی درباره‌ی کاربردِ Farsi به جای Persian در مکاتباتِ وزارتِ امورِ خارجه" (PDF). The Quarterly Journal of the Academy of Persian Language and Literature (in Persian). Tehran. 1 (1): 152.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.