Xiao Riben

Xiao riben
Traditional Chinese
Anti-Japanese demonstrators hold a sign saying "[We] strongly condemn the Japanese!! (強烈譴責 小日本!!)" during the 2012 China anti-Japanese demonstrations in Taiwan[1]
On September 18, 2012, anti-Japanese demonstrators march with a banner saying "1.3 billion Chinese stamp on the Japanese runts" (13亿 中国人 踏平 小日本) in front of Japanese embassy in Beijing.[2]

Xiao riben (Chinese: 小日本; pinyin: xiǎo rìběn) is a derogatory Chinese slang term for the Japanese people or a person of Japanese descent. Literally translated, it means "Japanese runts" or "little Japanese" or "Puny Japanese". It is often used with "gui zi" or ghost/devil, such as Xiao ri ben gui zi or little Japanese ghost. It is regarded as an ethnic slur.[3][4]

Usage

Anti-Japanese demonstrators used the term xiao riben during the 2012 China anti-Japanese demonstrations. On September 18, 2012, anti-Japanese demonstrators held a sign saying "1.3 billion Chinese stamp on the Japanese runts" in front of the Japanese embassy in Beijing.[2] In Taiwan, anti-Japanese demonstrators also held signs that used the phrase xiao riben.[1]

The slang term was used at the Singaporean drama The Little Nyonya on Dai Xiangyu's character, Yamamoto Yousuke, but not as an offensive term.

See also

References

  1. 1 2 "台湾民间团体发起保钓游行". Voice of America. September 23, 2012. Retrieved 2012-09-25.
  2. 1 2 See the photography""9.18"推升反日情绪,仇恨教育应否提倡?". Voice of America. September 18, 2012. Retrieved 2012-09-28.
  3. "The World; Why Japan Hasn't Said That Word". New York Times. May 7, 1995. Retrieved 2012-09-25.
  4. "Japanese in China Adjust to Tensions". Wall Street Journal. September 18, 2012. Retrieved 2012-09-26.
This article is issued from Wikipedia - version of the Monday, December 21, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.