Sonnet 62

«
»
Sonnet 62
The first eleven lines of Sonnet 62 in the 1609 Quarto.

Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self, so self-loving, were iniquity.
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.

–William Shakespeare

Shakespeare's Sonnet 62 is one of the poems in his sonnet sequence addressed to the young man with whom Shakespeare shares an intimate but tormented connection. This sonnet brings together a number of themes that run through the cycle: the speaker's awareness of social and other differences between him and the beloved; the power and limitations of poetic art; and the puzzling sense in which love erases the boundaries between individuals.

Paraphrase

I am an extremely vain person; I am proud both of my outward form and of my personality. This sin, furthermore, is so deeply rooted in my soul that I do not believe it can ever be removed. However, when I look at my own real face in the mirror, I am disgusted, and I realize that to love such a face would be a sin. In fact, what I love about myself is my possession of you, and my beauty derives from the part of you that I possess.

Structure

Sonnet 62 is an English or Shakespearean sonnet, with three quatrains followed by a final rhyming couplet. It follows the form's typical rhyme scheme, abab cdcd efef gg. It is composed in a type of poetic metre known as iambic pentameter, in which a line is formed with five pairs of unstressed/stressed syllables.

Iambic pentameter of line seven from Sonnet 62
Stress x / x / x / x / x /
Syllable And for my self mine own worth do de fine

Source and analysis

The conceit of the poem is derived most nearly from Petrarch; however, the idea of lovers who have in some sense exchanged souls is commonplace and proverbial. The connected theme--the speaker's unworthiness compared to his beloved--is likewise traditional.

Line 7 has posed some problems. Edward Dowden hypothesized that "for myself" meant "for my own satisfaction," and certain editors suggest that "do" be amended to "so." Consensus, however, has settled on some version of the gloss of Nicolaus Delius: "I define my own worth for myself," with "do" as an intensifier.

For "beated" in line 10, Edmond Malone suggested "bated," and George Steevens "blasted." Dowden speculated, without accepting, the possibility that "beated" referred to a process of tanning; John Shakespeare was a glover. Stephen Booth notes that the use of "bating" in this sense is not attested before the nineteenth century.

Helen Vendler sees the speaker of the poem as harshly criticizing his own weakness and foolishness, but for most critics the poem is lighter in mood. Though it echoes other poems in the sequence which present the connections created by love as painful, in this poem, the presence of the beloved is comforting rather than terrifying.

Interpretations

References

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, February 10, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.