Hakka Chinese

This article is about the language. For the people, see Hakka people.
Hakka
客家語/客家语/客家話/客家话

Hak-kâ-fa/Hak-kâ-va (Hakka/Kejia) written in Chinese characters
Native to China, Thailand, Malaysia, Taiwan, Hong Kong, Japan (due to presence of Taiwanese community in Tokyo-Yokohama Metropolitan Area), Singapore, Indonesia, Mauritius, Suriname, South Africa, India, Vietnam and other countries where Hakka Chinese-speaking migrants have settled.
Region in China: Eastern Guangdong province; adjoining regions of Fujian and Jiangxi provinces
Ethnicity Hakka people (Han Chinese)
Native speakers
30 million (2007)[1]
hanzi, romanization[2]
Official status
Official language in
none (legislative bills have been proposed for it to be one of the "national languages" in the Republic of China)
Recognised minority
language in
one of the statutory languages for public transport announcements in the ROC;[3] government sponsors Hakka-language television station to preserve language
Language codes
ISO 639-3 hak
Glottolog hakk1236[4]
Hakka
Traditional Chinese 客家話
Simplified Chinese 客家话
Hakka Hak-kâ-fa
or Hak-kâ-va

Hakka /ˈhækə/,[5] also rendered Kejia, is one of the major languages within the Sinitic branch of Sino-Tibetan and it is spoken natively by the Hakka people in southern China, Taiwan, Hong Kong and throughout the diaspora areas of East Asia, Southeast Asia, and around the world.

Due to its primary usage in scattered isolated regions where communication is limited to the local area, Hakka has developed numerous variants or dialects, spoken in Guangdong, Fujian, Jiangxi, Guangxi, Sichuan, Hunan, and Guizhou provinces, including Hainan island, Malaysia, Hong Kong, Singapore and Taiwan. Hakka is not mutually intelligible with Mandarin, Wu, Southern Min, or other branches of Chinese. It is most closely related to Gan and is sometimes classified as a variety of Gan.[6]

Taiwan, where Hakka is the native language of a significant minority of the island's residents, is an important world center for study and preservation of the language. Pronunciation differences exist between the Taiwanese Hakka dialect and China's Guangdong Hakka dialect; even in Taiwan, two local varieties of Hakka exist.

The Meixian dialect (Moiyen) of northeast Guangdong in China has been taken as the "standard" dialect by the People's Republic of China. The Guangdong Provincial Education Department created an official romanization of Moiyen in 1960, one of four languages receiving this status in Guangdong.

Etymology

The name of the Hakka people who are the predominant original native speakers of the variety literally means "guest families" or "guest people": Hak 客 (Mandarin: kè) means "guest", and ka 家 (Mandarin: jiā) means "family". Amongst themselves, Hakka people variously called their language Hak-ka-fa (-va) 客家話, Hak-fa (-va), 客話, Tu-gong-dung-fa (-va) 土廣東話, literally, "Native Guangdong language", and Ngai-fa (-va) 我話, "My/our language".

History

Early history

It is commonly believed that Hakka people have their origins in several episodes of migration from northern China into southern China during periods of war and civil unrest[7] dating back as far as the end of Western Jin.[8] The forebears of the Hakka came from present-day Henan and Shaanxi provinces and brought with them features of Chinese varieties spoken in those areas during that time. (Since then, the speech in those regions has evolved into dialects of modern Mandarin). The presence of many archaic features occur in modern Hakka, including final consonants -p -t -k, as are found in other modern southern Chinese varieties, but which have been lost in Mandarin.

Due to the migration of its speakers, Hakka may have been influenced by other language areas through which the Hakka-speaking forebears migrated. For instance, common vocabulary is found in Hakka, Min, and the She (Hmong–Mien) languages.

Linguistic development

A regular pattern of sound change can generally be detected in Hakka, as in most Chinese varieties, of the derivation of phonemes from earlier forms of Chinese. Some examples:

Phonology

Further information: Meixian dialect

Dialects

Hakka has as many regional dialects as there are counties with Hakka speakers as the majority. Some of these Hakka dialects are not mutually intelligible with each other. Surrounding Meixian are the counties of Pingyuan (平遠, Pin Yen), Dabu (大埔, Tai Pu), Jiaoling (蕉嶺, Jiao Liang), Xingning (興寧 or 興寕, Hin Nen), Wuhua (五華, Ng Fah), and Fengshun (豐順, Foong Soon). Each is said to have its own special phonological points of interest. For instance, the Xingning does not have rimes ending in [-m] or [-p]. These have merged into [-n] and [-t] ending rimes, respectively. Further away from Meixian, the Hong Kong dialect lacks the [-u-] medial, so whereas Moiyen pronounces the character 光 as [kwɔŋ˦], Hong Kong Hakka dialect pronounces it as [kɔŋ˧], which is similar to the Hakka spoken in neighbouring Shenzhen.

As much as endings and vowels are important, the tones also vary across the dialects of Hakka. The majority of Hakka dialects have six tones. However, there are dialects which have lost all of their Ru Sheng tones, and the characters originally of this tone class are distributed across the non-Ru tones. Such a dialect is Changting 長汀 which is situated in the Western Fujian province. Moreover, there is evidence of the retention of an earlier Hakka tone system in the dialects of Haifeng 海豐 and Lufeng 陸豐 situated on coastal south eastern Guangdong province. They contain a yin-yang splitting in the Qu tone, giving rise to seven tones in all (with yin-yang registers in Ping and Ru tones and a Shang tone).

In Taiwan, there are two main dialects: Sixian (Hakka: Siyen 四縣) and Haifeng (Hakka: Hoi Foong 海豐), alternatively known as Hailu (Hakka: Hoiluk 海陸). Hakka dialect speakers found on Taiwan originated from these two regions. Sixian (Hakka: Siyen, 四縣) speakers come from Jiaying (嘉應) and surrounding Jiaoling, Pingyuan, Xingning, and Wuhua. Jiaying county later changed its name to Meixian. The Hoiliuk dialect contains postalveolar consonants ([ʃ], [ʒ], [tʃ], etc.), which are uncommon in other southern Chinese varieties. Wuhua, Dabu, and Xingning dialects have two sets of fricatives and affricates.

Ethnologue reports the dialects as Yue-Tai (Meixian, Wuhua, Raoping, Taiwan Kejia: Meizhou above), Yuezhong (Central Guangdong), Huizhou, Yuebei (Northern Guangdong), Tingzhou (Min-Ke), Ning-Long (Longnan), Yugui, Tonggu.

Vocabulary

Like other southern Chinese varieties, Hakka retains single syllable words from earlier stages of Chinese; thus it can differentiate a large number of working syllables by tone and rime. This reduces the need for compounding or making words of more than one syllable. However, it is also similar to other Chinese varieties in having words which are made from more than one syllable.

monosyllabic words
Hakka hanzi Pronunciation English Notes
[ŋin˩] person
[ʋɔn˧˩] bowl
[kɛu˧˩] dog
[ŋiu˩] cow
[ʋuk˩] house
[tsɔi˥˧] mouth
𠊎 [ŋai˩] me / I In Hakka, the standard Chinese equivalent 我 is pronounced [ŋɔ˧].
[9] or 𠍲[10] [ki˩] he / she / it In Hakka, the standard Chinese equivalent 他 / 她 / 它 is pronounced [tʰa˧].
polysyllabic words
Hakka hanzi Pronunciation English
日頭 [ŋit˩ tʰɛu˩] sun
月光 [ŋiɛt˥ kʷɔŋ˦] moon
屋下 [ʋuk˩ kʰa˦] home
屋家
電話 [tʰiɛn˥ ʋa˥˧] telephone
學堂 [hɔk˥ tʰɔŋ˩] school

Hakka prefers the verb [kɔŋ˧˩] when referring to saying rather than the Mandarin shuō (Hakka [sɔt˩]).

Hakka uses [sit˥] , like Cantonese [sɪk˨] for the verb "to eat" and [jɐm˧˥] (Hakka [jim˧˩]) for "to drink", unlike Mandarin which prefers chī (Hakka [kʰiɛt˩]) as "to eat" and (Hakka [hɔt˩]) as "to drink" where the meanings in Hakka are different, to stutter and to be thirsty respectively.

Examples
Hanzi IPA English
阿妹, 若姆去投墟轉來唔曾? [a˦ mɔi˥, ɲja˦ mi˦ hi˥ tʰju˩ hi˦ tsɔn˧˩ lɔi˩ m˦ tsʰɛn˩] Has your mother returned from going to the market yet, child?
其佬弟捉到隻蛘葉來搞. [kja˦ lau˧˩ tʰai˦ tsuk˧ tau˧˩ tsak˩ jɔŋ˩ jap˥ lɔi˩ kau˧˩] His younger brother caught a butterfly to play with.
好冷阿, 水桶个水敢凝冰阿 [hau˧˩ laŋ˦ ɔ˦, sui˧˩ tʰuŋ˧ kai˥˧ sui˧˩ kam˦ kʰɛn˩ pɛn˦ ɔ˦] It's very cold, the water in the bucket has frozen over.

Writing systems

Various dialects of Hakka have been written in a number of Latin orthographies, largely for religious purposes, since at least the mid-19th century.

Previously, the single largest work in Hakka is the New Testament and Psalms (1993, 1138 pp., see The Bible in Chinese: Hakka), although since 2012, that has been surpassed by the publication of the complete Hakka Bible known as the Today's Taiwan Hakka Version and includes the Old Testament along with audio recordings. These works render Hakka in both romanization (pha̍k-fa-sṳ) and Han characters (including ones unique to Hakka) and are based on the dialects of Taiwanese Hakka speakers. The work of Biblical translation is being performed by missionaries of the Presbyterian Church in Canada.

The popular The Little Prince has also been translated into Hakka (2000), specifically the Miaoli dialect of Taiwan (itself a variant of the Sixian dialect). This also was dual-script, albeit using the Tongyong Pinyin scheme.

See also

References

  1. Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (The World's 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin
  2. Hakka was written in Chinese characters by missionaries around the turn of the 20th century.
  3. Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Hakka Chinese". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  4. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  5. Thurgood & LaPolla, 2003. The Sino-Tibetan Languages. Routledge.
  6. Hakka Migration
  7. [h http://edu.ocac.gov.tw/lang/hakka/a/main_a11.htm Migration of the Hakka people (in Chinese])
  8. p.xxvi 客語拼音字彙, 劉鎮發, 中文大學出版社, ISBN 962-201-750-9
  9. http://dict.variants.moe.edu.tw/yitic/frc/frc00280.htm

Further reading

External links

Hakka edition of Wikipedia, the free encyclopedia
This article is issued from Wikipedia - version of the Friday, February 12, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.