Reichenau Glosses

English Wikisource has original text related to this article:

Insight into the vocabulary of late Vulgar Latin in France can be seen in the Reichenau Glosses, written on the margins of a copy of the Vulgate Bible (written in Classical Latin though intended for the vulgus), suggesting that the 4th-century words of the Bible were no longer readily understood in the 8th century, when it is likely the glosses were written. These glosses demonstrate typical vocabulary differences between Classical Latin and Vulgar Latin in Gallo-Romance:

Meaning Classical Reichenau Notes Innovative descendants Conservative descendants
"field" ager campus Originally "wild field". French/Romansh champ, Italian/Spanish/Portuguese campo, Occitan/Catalan camp, Romanian câmp. Galician agra, agrela "common field", Romanian dial. agru.
"wild boar" aper salvāticus porcus From (porcus) silvāticus "wild pig". Old French porc salvage, Romansh portg selvadi, Ladin porcel salvare, Ligurian porcu sarvaigu, Romanian porc sălbatic
"sand" arēna sabulō Originally "gravel" French sable, Romansh sablun, Catalan sorra, Italian sabbia, Portuguese saibro "grit, gravel". Old French areine, Italian rena "pebbly sand", Sardinian/Occitan/Spanish arena, Galician area, Portuguese areia, Romanian dial. arină.
"to sing" canere cantāre A Classical synonym, frequentative of canere French chanter, Romansh chantar, Portuguese/Spanish/Catalan cantar, Italian/Sardinian cantare, Romanian cântare.
"cheese [acc.]" cāseum formāticum From (cāseus) formāticus "cheese formed in a mold". French fromage, Italian formaggio, Catalan formatge. Sardinian casu, Tuscan cacio, Romanian caş, Spanish queso, Portuguese queijo, Romansh caschiel.
"mountain" clīvium montānia Clīvium, a Late Latin word, came from Classical clīvus "slope, hill". Montānia was from Classical montānus "mountainous" French montagne, Spanish montaña, Portuguese montanha, Italian montagna, Romanian munte
"to blow" flāre suflare Originally "to inflate" French souffler, Romansh suflar, Italian soffiare, Occitan soflar, Spanish sollar (Montaña asuellar), Romanian sufla.
"market [acc.]" forum mercātum A Classical synonym French marché, Italian mercato, Portuguese/Spanish/Galician mercado, Catalan mercat, Aromanian mercatu Italian foro "law court", Spanish fuero "jurisdiction", Portuguese foro "id.", Catalan fur "id.", French for "id.", Romanian afară "outside".
"liver" gecor (=jecur) ficato (= fīcātum) Originally (jecur) fīcātum "liver from an animal fattened on figs" French foie, Italian fegato, Occitan/Catalan fetge, Spanish hígado, Portuguese fígado, Romanian ficat.
"winter" hiems hībernus Originally "wintry" French hiver, Romansh (Engadine) inviern, Italian inverno, Occitan ivèrn, Catalan hivern, Spanish invierno, Portuguese inverno, Romanian iarnă.
"thus" ita sīc "Yes", a Classical synonym French si (to contradict negative questions), Italian "yes", Spanish "yes", Portuguese sim "yes", Romanian şi "and"
"I wail" lamentō plōrō Originally "I cry out" French pleurer, Old Italian piorare, Occitan/Catalan plorar, Spanish llorar, Portuguese chorar , Romanian plânge
"children [acc.]" līberōs infantēs Originally "infants" French enfant, Romansh unfant, uffant, Catalan infant, Occitan enfant, Italian infante "infant, new-born", Old Spanish ifant, iffante; Spanish/Portuguese infante "prince" (learned loans)
"boiler" lebes chaldāria (= caldāria) Based on Classical caldārius "related to bathing or hot water" French chaudière, Romansh chaldera, Italian caldaia, Occitan caudera, Catalan/Spanish caldera, Portuguese caldeira, Romanian căldare.
"males" mārēs (sing. mās) māsculī A Classical synonym; diminutive of mās French mâle, Italian maschio, Portuguese/Spanish macho, Catalan mascle, Romanian mascur "barrow (pig)". Romanian mare "big"
"is killed [subj.]" necētur occidetur (= occidātur) A Classical synonym Old French occir, Italian uccidere, Occitan/Catalan occir, Spanish occiso "dead person", Romanian ucidere "to kill" French noyer "to drown", Italian annegare "to drown", Portuguese/Spanish anegar "to drown", Romanian îneca "to drown".
"fat [nom. pl.]" pinguēs grassī From Classical crassī "fat, thick" French gras, Romansh grass, Italian grasso, Occitan/Catalan/Romanian gras, Spanish graso, Portuguese graxo. Italian terra pingue "rich soil".
"city" oppidīs cīvitātibus Originally "in the cities" French cité, Romansh citad, Italian città, Sardinian tzitade, Occitan/Catalan ciutat, Spanish ciudad, Portuguese cidade, Romanian cetate.
"sheep [pl.]" ovēs berbicēs From Late Latin berbex, -ecis "wether (ram)", from Classical vervex French brebis "ewe", Old Italian berbice, Old Occitan berbitz, Romansh barbeisch "ram", Romanian berbec "ram", Sardinian berbeghe. Portuguese ovelha, Spanish oveja, Catalan ovella, Occitan dial. oelha, Romanian oaie "ewe".
"beautiful [fem.]" pulchra bella A Classical synonym French belle (fem.), Italian/Spanish bello, Portuguese belo, Catalan bell. Spanish pulcro "tidy, neat" (learned loan); Italian "pulcro" "beautiful"
"diviner, wizard" sortilegus sorcerus latinization of Old French sorcier, from *sortiarius, from sors "fortune, lot" French sorcier "wizard", sortilège "sorcery", sort "spell, fortune"
"it bores, it annoys" tenet anoget Classical "it holds", latinization of Old French anoiet, from anoi (noun), from Latin in odio French ennui, Italian noia, Occitan anuèg, Catalan enutg, Spanish enojo, Portuguese nojo. Romanian ţine
"ground [abl.]" umo (= humō) terrā Originally "land [abl.]" French terre, Romansh/Italian/Occitan/Catalan/Portuguese/Sardinian terra, Spanish tierra, Romanian ţară.
"fingernails [acc.]" unguēs ungulās Originally "claws"; diminutive of unguēs. French ongle, Romansh/Catalan ungla, Italian unghia, Occitan ongla, Spanish uña, Portuguese unha, Romanian unghie.
"force [acc.]" vim fortiam From Classical fortis "strong". French force, Romansh/Italian forza, Occitan/Catalan força, Spanish fuerza, Portuguese força, Romanian foarte "very (much), intense"
"if you want" sī vīs sī volēs Vulgar Latin *volēre, regularized from Classical velle "to want". French tu veux, Italian (tu) vuoi, Catalan (tu) vols, Romanian (tu) vrei or (tu) vei "you want".
"entrails, guts" viscera intrālia Earlier intrānea, from Classical interāneum "intestine". French entrailles; Old French entraigne, Catalan entranyes, Spanish entrañas, Portuguese entranhas but Italian "viscere" and "intestini", Portuguese vísceras

Grammatical changes:

Germanic loan words:

And words whose meaning has changed:

This article is issued from Wikipedia - version of the Wednesday, November 18, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.