Rebetiko
Music of Greece | |
---|---|
General topics | |
Genres | |
Specific forms | |
Media and performance | |
Music awards |
|
Music charts | |
Music festivals | |
Music media |
|
Nationalistic and patriotic songs | |
National anthem | "Hymn to Liberty" |
Regional music | |
Related areas | Cyprus, Pontus, Constantinople, South Italy |
Regional styles |
|
Rebetiko, plural rebetika (Greek: ρεμπέτικο, pronounced [reˈbetiko] and ρεμπέτικα respectively), occasionally transliterated as Rembetiko, is a term used today to designate originally disparate kinds of urban Greek folk music which have come to be grouped together since the so-called rebetika revival, which started in the 1960s and developed further from the early 1970s onwards.[1]
Definition and etymology
The word rebetiko or plural rebetika is an adjectival form derived from the Greek word rebetis (Greek: ρεμπέτης, pronounced [reˈbetis]). The word rebetis is today construed to mean a person who embodies aspects of character, dress, behavior, morals and ethics associated with a particular subculture.[1] The word is closely related, but not identical in meaning, to the word mangas (Greek: μάγκας, pronounced [ˈma(ŋ)ɡas]), which means strong guy that "needs correction". The etymology of the word rebetis remains the subject of dispute and uncertainty; an early scholar of rebetiko, Elias Petropoulos, and the modern Greek lexicographer Giorgos Babiniotis, both offer various suggested derivations, but leave the question open.[2][3] The earliest source of the word to date is to be found in a Greek-Latin dictionary published in Leyden, Holland in 1614 [4] where the word ρέμπιτός is defined as a wanderer, blind, misguided, etc.
Musical bases of rebetiko
Although nowadays treated as a single genre, rebetiko is, musically speaking, a synthesis of elements of European music, the music of the various areas of the Greek mainland and the Greek islands, Greek Orthodox ecclesiastical chant, often referred to as Byzantine music, and the modal traditions of Ottoman art music and café music.[1]
Melody and harmony
The melodies of most rebetiko songs are thus often considered to follow one or more dromoi (δρόμοι) (Greek for 'roads' or 'routes'; singular is dromos (δρόμος).[nb 1] The names of the dromoi are derived in all but a few cases[nb 2] from the names of various Turkish modes, also known as makam.[5]
However, the majority of rebetiko songs have been accompanied by instruments capable of playing chords according to the Western harmonic system, and have thereby been harmonized in a manner which corresponds neither with conventional European harmony, nor with Ottoman art music, which is a monophonic form normally not harmonized. Furthermore, rebetika has come to be played on instruments tuned in equal temperament, in direct conflict with the more complex pitch divisions of the makam system.[5]
During the later period of the rebetiko revival there has been a cultural entente between Greek and Turkish musicians, mostly of the younger generations. One consequence of this has been a tendency to overemphasize the makam aspect of rebetiko at the expense of the European components and, most significantly, at the expense of perceiving and problematizing this music's truly syncretic nature.[nb 3]
However it is important to note in this context that a considerable proportion of the rebetiko repertoire on Greek records until 1936 was not dramatically different, except in terms of language and musical "dialect", from Smyrneika or Ottoman café music (played by musicians of various ethnic backgrounds). This portion of the recorded repertoire was played almost exclusively on the instruments of Smyrneika/Ottoman café music, such as kanonaki, santouri, politikí lyra (gr. πολίτικη λύρα), tsimbalo (gr. τσίμπαλο, actually identical with the Hungarian cimbalom), and clarinet.[1]
Taxim
There is one component within the rebetiko tradition which is common to many musical styles within Eastern musical spheres. This is the freely improvised unmeasured prelude, within a given dromos/makam, which can occur at the beginning or in the middle of a song. This is known in Greek as taxim or taximi (ταξίμ or ταξίμι) after the Arabic word usually transliterated as taqsim or taksim.
Rhythms
Most rebetiko songs are based on traditional Greek or Anatolian dance rhythms. Most common are:
- Syrtos, a general name for many Greek dances (including the Nisiotika), (mostly a 4/4 meter in various forms)
- Zeibekiko, a 9/4 or a 9/8 meter, in its various forms
- Hasaposervikos, including various kinds of Greek music. It is also the fast version of Chasapiko (like 4/4 and 2/4 meter)
- Hasapiko, a 4/4 meter and the fast version Hasaposerviko in a 2/4 meter
- Antikristos or Karsilamas and Argilamas (a 9/8 meter)
- Kamilierikos, a 9/8 meter) and Aptalikos, broken down in two sixteenths, (slow version a 9/4 and fast version a 9/16 meter in various forms
- Tsifteteli, a dance of women, (a 4/4)
Various other rhythms are used too.
Lyrics
Like several other urban subcultural musical forms such as the blues, flamenco, fado, bal-musette and tango, rebetiko grew out of particular urban circumstances. Often its lyrics reflect the harsher realities of a marginalized subculture's lifestyle. Thus one finds themes such as crime, drink, drugs, poverty, prostitution and violence, but also a multitude of themes of relevance to Greek people of any social stratum: death, eroticism, exile, exoticism, disease, love, marriage, matchmaking, the mother figure, war, work, and diverse other everyday matters, both happy and sad.[nb 4][8]
The womb of rebetika was the jail and the hash den. It was there that the early rebetes created their songs. They sang in quiet, hoarse voices, unforced, one after the other, each singer adding a verse which often bore no relation to the previous verse, and a song often went on for hours. There was no refrain, and the melody was simple and easy. One rebetis accompanied the singer with a bouzouki or a baglamas (a smaller version of the bouzouki, very portable, easy to make in prison and easy to hide from the police), and perhaps another, moved by the music, would get up and dance. The early rebetika songs, particularly the love songs, were based on Greek folk songs and the songs of the Greeks of Smyrna and Constantinople.— Elias Petropoulos[9]
Manos Hatzidakis summarized the key elements in three words with a wide presence in the vocabulary of modern Greek meraki, kefi, and kaimos (μεράκι, κέφι, καημός: love, joy, and sorrow).
A perhaps over-emphasized theme of rebetiko is the pleasure of using drugs (cocaine, heroin-preza etc.), but especially hashish.[nb 5] Rebetiko songs emphasizing such matters have come to be called hasiklidika (χασικλίδικα),[10][11][12] although musically speaking they do not differ from the main body of rebetiko songs in any particular way.[1]
Instruments of rebetiko
The first rebetiko songs to be recorded, as mentioned above, were mostly in Ottoman/Smyrna style, employing instruments of the Ottoman tradition. During the second half of the 1930s, as rebetiko music gradually acquired its own character, the bouzouki began to emerge as the emblematic instrument of this music, gradually ousting the instruments which had been brought over from Asia Minor.
The bouzouki
The bouzouki was apparently not particularly well-known among the refugees from Asia Minor, but had been known by that name in Greece since at least 1835, from which year a drawing by the Danish artist Martinus Rørbye has survived. It is a view of the studio of the Athens luthier Leonidas Gailas (Λεωνίδας Γάϊλας), whom the artist describes as Fabricatore di bossuchi. The drawing clearly shows a number of bouzouki-like instruments. Despite this evidence, we still know nothing of the early history of instrument's association with what came to be called rebetiko.[13] Recent research has however uncovered a number of hitherto unknown references to the instrument during the 19th and early 20th centuries, including evidence of its established presence in the Peloponnese.[14]
Although known in the rebetiko context, and often referred to in song lyrics, well before it was allowed into the recording studio, the bouzouki was first commercially recorded not in Greece, but in America, in 1926, when the Peloponnesian musician Konstandinos Kokotis (1878 – after 1948) recorded two Peloponnesian folk songs with the accordionist Ioannis Sfondilias.[5] This recording, reissued for the first time in 2013,[14] reveals a "folk" melodic style never recorded before or since. The first recording to feature the instrument clearly in a recognisable somewhat more "modern" melodic role, was made in 1929, in New York.[14][15] Three years later the first true bouzouki solo was recorded by Ioannis Halikias, also in New York, in January 1932.[16]
In Greece the bouzouki had been allowed into a studio for the very first time a few months previously, in October 1931. In the hands of Thanassis Manetas (1870-ca 1943), together with the tsimbalo player Yiannis Livadhitis, it can be heard accompanying the singers Konstantinos Masselos, aka Nouros, and Spahanis, on two discs, three songs in all.[1][14]
These early commercial recordings in America and in Greece had however been preceded by a group of documentary recordings, consisting of one shellac 78 rpm disc and five wax cylinders, made in Görlitz, Germany in July 1917, during WWI. The amateur bouzouki player Konstandinos Kalamaras accompanied a professional Byzantine singer, Konstandinos Vorgias, and an amateur singer, Apostolos Papadiamantis. These three men were among 6500 Greek soldiers interned as guests of Germany in an ex-POW camp in the small town of Görlitz at the Polish border, from September 1916 until their release in February 1919.[17]
It was not until October 1932, in the wake of the success of Halikias' New York recording, which immediately met with great success in Greece, that Markos Vamvakaris made his first recordings with the bouzouki. These recordings marked the real beginning of the bouzouki's recorded career in Greece, a career which continues unbroken to the present day.[17]
Other instruments
The core instruments of rebetiko, from the mid-1930s onwards, have been the bouzouki,[14][17] the baglamas and the guitar. Instruments characteristic of the Ottoman café style included accordion, politiki (Constantinopolitan) lyra, clarinet, kanonaki, oud, santur, tsimbalo, or cimbalom, violin, violoncello and finger-cymbals.[1] Several of these instruments were also used in rebetiko songs of other than Ottoman character. Other instruments heard on rebetiko recordings include: double bass, laouto, mandola, mandolin and piano.[17] In some recordings, the sound of clinking glass may be heard. This sound is produced by drawing worry beads (komboloi) against a fluted drinking glass, originally an ad hoc and supremely effective rhythmic instrument, probably characteristic of teké and taverna milieux, and subsequently adopted in the recording studios.[1]
History
Initially a music associated with the lower classes, rebetiko later reached greater general acceptance as the rough edges of its overt subcultural character were softened and polished, sometimes to the point of unrecognizability. Then, when the original form was almost forgotten, and its original protagonists either dead, or in some cases almost consigned to oblivion, it became, from the 1960s onwards, a revived musical form of wide popularity, especially among younger people of the time.
Origins
Rebetiko probably originated in the music of the larger Greek cities, most of them coastal, in today's Greece and Asia Minor during the Ottoman era. In these cities the cradles of rebetiko were likely to be the ouzeri, the hashish dens (tekedes) with hookahs, coffee shops and even the prison. In view of the paucity of documentation prior to the era of sound recordings it is difficult to assert further facts on the very early history of this music.[nb 6] There is a certain amount of recorded Greek material from the first two decades of the 20th century, recorded in Constantinople/Istanbul, in Egypt and in America, of which isolated examples have some bearing on rebetiko, such as in the very first case of the use of the word itself on a record label.[18] But there are no recordings from this early period which give an inkling of the local music of Piraeus such as first emerged on disc in 1931 (see above).
1922–1932
In the wake of the population exchange of 1923, huge numbers of refugees settled in Piraeus, Thessaloniki, Volos and other harbor cities. They brought with them both European and Anatolian musical instruments and musical elements, including Ottoman café music, and, often neglected in accounts of this music, a somewhat Italianate style with mandolins and choral singing in parallel thirds and sixths. Many of these Greek musicians from Asia Minor were highly competent musicians. A few soon became studío directors (A&R men) for the major companies,for example Spyros Peristeris (who played mandolin, guitar, piano and later bouzouki), Panagiotis Toundas (primarily a mandolinist) and the violin virtuoso Giannis Dragatsis (Oghdhondakis). The musical personalities of Peristeris and Toundas in particular came to have enormous influence on the further development of recorded rebetiko. While from the middle of the 1920s a substantial number of Anatolian-style songs were recorded in Greece, examples of Piraeus-style rebetiko song first reached shellac in 1931 (see above).
The 1930s
During the 1930s, the relatively sophisticated musical styles met with, and cross-fertilised, the more heavy-hitting local urban styles exemplified by the earliest recordings of Markos Vamvakaris and Batis.[GH 1][19]
This historical process has led to a currently used terminology intended to distinguish between the clearly Asia Minor oriental style, often called "Smyrneïka", and the bouzouki-based style of the 1930s, often called Piraeus style.[nb 7]
By the end of the 1930s rebetiko had reached what can reasonably be called its classic phase, in which elements of the early Piraeus style, elements of the Asia Minor style, clearly European and Greek folk music elements, had fused to generate a genuinely syncretic musical form. Simultaneously, with the onset of censorship, a process began in which rebetiko lyrics slowly began to lose what had been their defining underworld character. This process extended over more than a decade.
- Censorship
In 1936, the 4th of August Regime under Ioannis Metaxas was established and with it, the onset of censorship. Some of the subject matter of rebetiko songs was now considered disreputable and unacceptable. During this period, when the Metaxas dictatorship subjected all song lyrics to censorship, song composers would rewrite lyrics, or practice self-censorship before submitting lyrics for approval.[20] The music itself was not subject to censorship, although proclamations were made recommending the "europeanisation" of the regarded outcoming Anatolian music, which led to certain radio stations banning "amanedes" in 1938, i.e. on the basis of music rather than lyrics. This was, however, not bouzouki music. The term amanedes, (sing. amanes, gr. αμανέδες, sing. αμανές) refers to a kind of improvised sung lament, in ummeasured time, sung in a particular dromos/makam. The amanedes were perhaps the most pointedly oriental kind of songs in the Greek repertoire of the time.[21][nb 8]
References to drugs and other criminal or disreputable activities now vanished from recordings made in Greek studios, to reappear briefly in the first recordings made at the resumption of recording activity in 1946.[5] In the United States, however, a flourishing Greek musical production continued, with song lyrics apparently unaffected by censorship, (see below) although, strangely, the bouzouki continued to be rare on American recordings until after WWII.[1]
It is notable that Rebetiko music was also rejected by the Greek Left because of its "reactionary" (according to the Communist Party of Greece) character and the drug references.
The postwar period
Recording activities ceased during the Axis occupation of Greece during World War II (1941–1944), and did not resume until 1946; that year, during a very short period, a handful of uncensored songs with drug references were recorded, several in multiple versions with different singers.[5]
Vassilis Tsitsanis now became a leading personality in rebetiko music. His musical career had started in 1936, and continued during the war despite the occupation. He was both a brilliant bouzouki player and a prolific composer, with hundreds of songs to his credit. After the war he continued to develop his style in new directions, and under his wing, singers such as Sotiria Bellou, Stella Haskil, Marika Ninou and Prodromos Tsaousakis made their appearance.
Parallel to the post-war career of Tsitsanis, the career of Manolis Chiotis took Greek popular music in more radically new directions. Chiotis was a bold innovator, importing South American rhythms such as the mambo, and concentrating on songs in a decidedly lighter vein than the characteristic ambiance of rebetiko songs. Perhaps most significantly of all, Chiotis, himself a virtuoso not only on the bouzouki but on guitar, violin and outi (oud), was responsible for introducing and popularizing the modified 4-course bouzouki (tetrahordho) in 1956.[5][22] Chiotis was already a seemingly fully-fledged virtuoso on the traditional 3-course instrument by his teens, but the guitar-based tuning of his new instrument, in combination with his playful delight in extreme virtuosity, led to new concepts of bouzouki playing which came to define the style used in laïki mousiki and other forms of bouzouki music which could no longer really be called rebetiko in any sense.
A comparable development also took place on the vocal side. In 1952 a young singer named Stelios Kazantzidis recorded a couple of rebetika songs that were quite successful. Although he would continue in the same style for a few years it was quickly realized, by all parties involved, that his singing technique and expressive abilities were too good to be contained within the rebetiko idiom. Soon well-known composers of rebetika—like Kaldaras, Chiotis, Klouvatos—started to write songs tailored to Stelios powerful voice and this created a further shift in rebetika music. The new songs had a more complex melodic structure and were usually more dramatic in character. Kazantzidis went on to become a star of the emerging laiki music.
Kazantzidis, however, did not only contribute to the demise of classical rebetika (of the Piraeus style that is). Paradoxically, he was also one of the forerunners of its revival. In 1956 he started his cooperation with Vassilis Tsitsanis who, in addition to writing new songs for Kazantzidis, also gave him some of his old ones to reinterpret. Kazantzidis, thus, sung and popularized such rebetika classics as 'Synnefiasmeni Kyriaki' (Clouded Sunday), "Bakse tsifliki" and "Ta Kavourakia". These songs, and many others, previously unknown to the wide public suddenly became cherished and sought-after.
Interestingly, at about the same time many of the old time performers—both singers and bouzouki players—abandoned the musical scene of Greece. Some of them died prematurely (Haskil, Ninou), others emigrated to the USA (Binis, Evgenikos, Tzouanakos, Kaplanis), while some just quit music life for other work (Pagioumtzis, Genitsaris). This, of course, created a void which had to be filled with new "blood". In the beginning the new recruits—like for example Dalia, Grey and Kazantzidis—stayed within the bounds of classical rebetica. Soon, however, their youthful enthusiasm and different experiences found expression in new stylistic venues which eventually changed the old idiom.
This combined situation contributed, during the 1950s, to the almost total eclipse of rebetiko by other popular styles. In fact, somewhat confusingly, from at least the 1950s, during which period rebetiko songs were not usually referred to as a separate musical category, but more specifically on the basis of lyrics, the term "laïki mousiki" (λαϊκή μουσική), or "laïka", (λαϊκα) covered a broad range of Greek popular music, including songs with bouzouki, and songs that today would without doubt be classified as rebetiko. The term in its turn derives from the word laos (λάος) which translates best as "the people".
The revival of rebetiko
The first phase of the rebetiko revival can perhaps be said to have begun around 1960. In that year the singer Grigoris Bithikotsis recorded a number of songs by Markos Vamvakaris, and Vamvakaris himself made his first recording since 1954. During the same period, writers such as Elias Petropoulos began researching and publishing their earliest attempts to write on rebetiko as a subject in itself.[23] The bouzouki, unquestioned as the basic musical instrument of rebetiko music, now began to make inroads into other areas of Greek music, not least due to the virtuosity of Manolis Chiotis. From 1960 onwards prominent Greek composers such as Mikis Theodorakis and Manos Hatzidakis employed bouzouki virtuosi such as Manolis Chiotis, Giorgos Zambetas, and Thanassis Polyhandriotis in their recordings.
The next phase of the rebetiko revival can be said to have started in the beginning of the 1970s, when LP reissues of 78 rpm recordings, both anthologies and records devoted to individual artists, began to appear in larger numbers. This phase of the revival was initially, and is still to a large extent, characterized by a desire to recapture the style of the original recordings, whereas the first phase tended to present old songs in the current musical idiom of Greek popular music, laïki mousiki. Many singers emerged and became popular during this period. It was during the 1970s that the first work which aimed at popularizing rebetiko outside the Greek language sphere appeared[GH 2] and the first English-language academic work was completed.[6]
During the 1970s a number of older artists made new recordings of the older repertoire, accompanied by bouzouki players of a younger generation. Giorgios Mouflouzelis, for example, recorded a number of LPs, though he had never recorded during his youth in the 78 rpm era. The most significant contribution in this respect was perhaps a series of LPs recorded by the singer Sotiria Bellou, who had had a fairly successful career from 1947 onwards, initially under the wing of Tsitsanis. These newer recordings were instrumental in bringing rebetiko to the ears of many who were unfamiliar with the recordings of the 78 rpm era, and are still available today as CDs.
An important aspect of the revival of the late 1960s and early 1970s was the element of protest, resistance and revolt against the military dictatorship of the junta years. This was perhaps because rebetiko lyrics, although seldom directly political, were easily construed as subversive by the nature of their subject matter and their association in popular memory with previous periods of conflict.
Today, rebetiko songs are still popular in Greece, both in contemporary interpretations which make no attempt to be other than contemporary in style, and in interpretations aspiring to emulate the old styles. The genre is a subject of growing international research, and its popularity outside Greece is now well-established.
Rebetiko in the United States
Greek emigration to the United States started in earnest towards the end of the 19th century.[5] From then onwards, and in the years following the Asia Minor Disaster, until immigration became restricted in the mid-1920s, a great number of Greeks emigrated to the United States, bringing their musical traditions with them. American companies began recording Greek music performed by these immigrants as early as 1896.[nb 9] The first Greek-American recording enterprises made their appearance in 1919. From the latter years of the second decade of the century there exist a number of recordings that can be considered as rebetiko, a few years before such songs began to appear on recordings in Greece.
The music industry in the United States came to play a particular role from the mid-1930s onwards in recording rebetiko lyrics which would not have passed the censors in Greece. This phenomenon came to repeat itself during the period of the Greek military junta of 1967–1974. A notable example of American recording studios permitting some 'bolder' lyrics can be found in the LP "Otan Kapnizei O Loulas", i.e. "When They Smoke The Hookah", released in 1973. Releasing this album in Greece, with its overt references to various aspects of drug use, would have been impossible at that time. It is worth noting, however, that the censorship laws invoked in Greece by Metaxas were never officially revoked until 1981, seven years after the fall of the junta.[25] A further characteristic of American Greek recordings of the time was the recording of songs in the Anatolian musical styles of rebetiko, which continued in the United States well into the 1950s. Even songs originally recorded with typical bouzouki-baglamas-guitar accompaniment could appear in Anatolian garments.
After WWII, beginning in the early 1950s, many Greek rebetiko musicians and singers traveled from Greece to tour the United States, and some stayed for longer periods. Prominent among them were Ioannis Papaioannou, Manolis Chiotis, Vassilis Tsitsanis, Iordanis Tsomidis, Roza Eskenazi, Stratos Pagioumdzis, Stavros Tzouanakos, and Giannis Tatasopoulos, of whom the latter three died in the United States.
Performers of rebetiko on 78 rpm recordings
This is a fairly comprehensive, but naturally not exhaustive, list of the musicians and singers who recorded rebetiko songs on 78 rpm discs, up to and including the 1950s.[nb 10] It does not attempt to cover the numbers of present-day musicians involved, whether centrally or peripherally, in the rebetiko revival. The name of each artist is followed by their major instrument(s) as found on recordings, and the main period(s) of their musical activity on records. Unless otherwise indicated, all were primarily and/or initially active in Greece, as far as their recording careers were concerned. Years of birth and death are given when known.[22][DM 1][nb 11] The reader who can read Greek will find Greek wiki pages for many of these entries through web searches using the names written in Greek.
- Rita Abatzi (Ρίτα Αμπατζή) (1903–1969) singer, prewar
- Grigoris Asikis (Γρηγόρης Ασικής) (1890–1967) oud, singer, composer, prewar
- Amalia Bakas (born Mazaltov [Mally] Matsa 1897-1979), singer [27]
- Yiorgos Batis (Γιώργος Μπάτης) (1890–1967) singer, baglamas, composer, prewar
- Sotiria Bellou (Σωτηρία Μπέλλου) (1921–1997) singer, guitar, postwar
- Manolis Chiotis (Μανώλης Χιώτης) (1921–1970) singer, bouzouki, guitar, composer, pre- and postwar
- Loukas Daralas (Λούκας Νταράλας) (1927–1977) singer, bouzouki, composer, postwar
- Anestis Delias (Ανέστος Δελιάς) (1912-1944) singer, bouzouki, composer, prewar
- Roza Eskenazi (Ρόζα Εσκενάζυ) (c 1895–1980) singer (pre- and postwar)
- Mikhalis Genitsaris (Μιχάλης Γενίτσαρης) (1917–2005) singer, bouzouki, composer, pre- and postwar
- Giorgos Katsaros (rebetis) (Γιώργος Κατσαρός (θεολογίτης)) (1888–1997) singer, guitar, pre- and postwar, (United States)
- Giorgos Kamvysis (Γιώργος Καμβύσης) composer, prewar
- Giorgos Mitsakis (Γιώργος Μητσάκης) (ca. 1921–1993) composer, postwar
- Markos Melkon (Μάρκο Μελκόν) composer, singer
- Marika Ninou (Μαρίκα Νίνου) (1922–1957) singer, postwar
- Marika Papagika (Μαρίκα Παπαγκίκα) (1890–1943) singer prewar, (United States)
- Ioannis Papaioannou (Γιάννης Παπαϊωάννου) (1914–1972) singer, bouzouki, composer, pre- and postwar
- Spyros Peristeris (Σπύρος Περιστέρης) (1900–1966) composer (pre- and postwar)
- "Stellakis" Perpiniadis (Στελλάκης Περπινιάδης) (1899–1977) singer, pre- and postwar
- Nicos Pourpourakis (Nίκος Πουρπουράκης) bouzouki, composer, music director, postwar (United States)
- Kostas Roukounas (Κώστας Ρούκουνας) (1903–1984) singer, guitar, pre- and postwar
- Dimitrios Semsis (Δημήτρης Σέμσης) (1883–1950) violinist, composer, prewar
- Kostas Skarvelis (Κώστας Σκαρβέλης) (1880–1942) guitar, composer, prewar
- Panagiotis Toundas (Παναγιώτης Τούντας) (1886–1942) composer, prewar
- Giannis Tatasopoulos (Γιάννης Τατασόπουλος) (1928–2001) bouzouki, composer, posτwar (United States)
- Yovan Tsaous (real name: Giannis Eitziridis) (Γιοβάν Τσαούς (Γιάννης Εϊτζιρίδης ή Ετσειρίδης)) (1893–1942) sazi, baglamas, tambouri, composer, prewar
- Vassilis Tsitsanis (Βασίλης Τσιτσάνης) (1915–1984) singer, bouzouki, composer, pre- and postwar
- Markos Vamvakaris (Μάρκος Βαμβακάρης) (1905–1972) singer, bouzouki, composer, pre- and postwar
- Nikos Vrachnas (Νίκος Βράχνας) (c 1941–2004) singer, bouzouki, postwar[nb 12]
Discography
Much rebetiko is issued in Greece on CDs which quickly go out of print. Since the 1990s a considerable number of high quality CD productions of historical rebetiko[DM 1] have been released by various European and American labels. The following select discography includes some of these historical anthologies, which are likely to be available in English speaking countries, plus a few Greek issues. All are CDs unless otherwise noted. The emphasis on English-language releases in this discography is motivated both by their consistently high sound quality and by their inclusion, in many cases, of copious information in English, which tends to be lacking in Greek issues. See however link section below for one Greek source of historic CDs with website and notes in English.
- Apostolos Hadzichristos - A Unique Greek Voice, (4CD), JSP Records, 2011.
- From Tambouras to Bouzouki The History and Evolution of the Bouzouki and its First Recordings (1926-1932), Orpheum Phonograph ORPH-01 ISBN 978-618-80538-0-9, 2013.
- Great Voices of Constantinople 1927–1933, Rounder Records, 1997.
- Greek-Oriental Rebetica-Songs & Dances in the Asia Minor Style:The Golden Years, Arhoolie Records, 1991.
- Greek Rhapsody - Instrumental Music from Greece 1905-1956, (2CD & book) Dust-To-Digital DTD-27, 2013.
- Marika Papagika – Greek Popular and Rebetic Music in New York 1918–1929, Alma Criolla Records, 1994.
- Markos Vamvakaris, Bouzouki Pioneer, 1932–1940, Rounder Records, 1998.
- Markos Vamvakaris, Master of Rembetika - Complete Recordings 1932-1937, plus selected recordings 1938, (4CD), JSP Records, 2010
- Mortika – Rare Vintage Recordings from a Greek Underworld, ARKO records, Uppsala, 2005. CD and book, also issued as 2LP box by Mississippi Records, 2009.
- Mourmourika: Songs of the Greek Underworld, Rounder Records, 1999.
- My Only Consolation: Classic Pireotic Rembetica 1932–1946, Rounder Records, 1999.
- Rembetica: Historic Urban Folk Songs From Greece, Rounder Records, 1992.
- Rembetika: Greek Music from the Underground, JSP Records, 2006.
- Rembetika 2: More of the Secret History of Greece's Underground Music, JSP Records, 2008.
- Rebetiki Istoria, EMIAL-Lambropoulos, Athens 1975–76 – LP series in six volumes, later also issued on cassettes and CDs.
- Roza Eskenazi – Rembetissa, Rounder Records, 1996.
- The Rough Guide to Rebetika, World Music Network, 2004.
- Vassilis Tsitsanis – All the pre-war recordings, 1936–1940 (5CD), JSP Records, 2008.
- Vassilis Tsitsanis – The Postwar Years 1946–1954, (4CD), JSP Records, 2009.
- Women of Rembetica, Rounder Records, 2000.
- Women of Rembetika, (4CD), JSP Records, 2012.
- Various - The Diaspora Of Rembetiko, Network Medien, (2CD), compilation, 2004
See also
- Mangas
- Rembetiko – a film by Costas Ferris
- Byzantine music
- Hasapiko
- Syrtaki fast version of Hasapiko
Notes
- ↑ The word dromos means path or road.
- ↑ Piraeotiko dromos is named after the harbour town of Piraeus, and the terms matzore (gr. ματζόρε) and minore (gr. μινόρε) are loosely used in order to include the Western major and minor scale variations within the category of dromoi.
- ↑ A further genre term has recently seen the light as a result of this entente. Paradosiaká, a word which originally simply means "traditional", is nowadays used to refer to a fairly narrow urban musical form which has emerged in Greece since the 1970s, and which almost exclusively employs the instruments and musical language of Ottoman art music. For a detailed examination of this phenomenon, see Eleni Kallimopoulou, Paradosiaká: Music, Meaning and Identity in Modern Greece. Ashgate, 2009.
- ↑ A both extensive and intensive English-language analytic study of rebetiko lyrics is given by Stathis Gauntlett.[6][7]
- ↑ A database search in the comprehensive Greek 78 rpm discography by Dionysis Maniatis[DM 1] reveals that less than 7% of rebetiko songs have drug-related themes.
- ↑ Although Petropoulos, for example, divides the history of the style into three periods:
- 1922–1932 – the era when rebetiko emerged from its roots with the mixture of elements from the music of Asia Minor and mainland Greece,
- 1932–1942 – the classical period,
- 1942–1952 – the era of discovery, spread, and acceptance;
- ↑ The term "Smyrneïka" is slightly misleading, as it is used to refer to the urban Ottoman-Greek café music styles not only of Smyrna but of Constantinople/Istanbul and other cities, and even to American recordings by artists with no connection to Smyrna.
- ↑ Stathis Damianakos has argued that the rebetiko songs of this first period were mostly the musical expression of the lumpenproletariat.
- ↑ The Berliner company recorded eight songs sung by Michael Arachtingi in May 1896 (see Richard K. Spottswood[24]).
- ↑ According to the Maniatis discography, the last 78 rpm record was issued in Greece in 1961.
- ↑ See P. Kounadhis[26] and notes to all issues in the discography.
- ↑ Vrahnas did not record commercially, but is included here as one of the last to play in the unbroken Piraeus tradition; a few privately made recordings have been released posthumously (see Klein,[1] Rembetika: Greek Music from the Underground, JSP Records, 2006, and Rembetika 2: More of the Secret History of Greece's Underground Music, JSP Records, 2008).
References
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tony Klein, Mortika – Rare Vintage Recordings from a Greek Underworld. ARKO CD008, CD & book, Arko Records, Uppsala, Sweden, 2005; Mississippi Records, 2009 (vinyl).
- ↑ Elias Petropoulos, Ρεμπετολογία. 2nd ed., Kedros, Athens, p. 18, 1990.
- ↑ Giorgos Babiniotis, Λεξικό τής Νέας Ελληνικής Γλώσσας. Athens, Kentro Lexikologias, p. 1553, 1998.
- ↑ Ioannes Meursius - Glossarium graeco barbarum 2nd ed. Leyden, 1614 p. 470
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Risto Pekka Pennanen, Westernisation and Modernisation in Greek Popular Music. Doctoral thesis, Acta Universitatis Tamperensis 692, Tampa, 1999.
- 1 2 Stathis Gauntlett, Rebetika, Carmina Graeciae Recentoris, Doctoral thesis, University of Oxford, 1978.
- ↑ Stathis Gauntlett, Rebetika, Carmina Graeciae Recentoris. D. Harvey and Co., Athens, 1985.
- ↑ Yannis Zaimakis (Winter 2010). "‘Forbidden Fruits’ and the Communist Paradise: Marxist Thinking on Greekness and Class in Rebetika" (PDF). Music & Politics 4 (1): 1–25. Retrieved January 7, 2011.
- ↑ Elias Petropoulos, Preface to: Rembetika, Songs from the Old Greek Underworld, with essays by Markos Dragoumis, Ted Petrides and Elias Petropoulos. Komboloi, Athens, pp. 13–14, 1975.
- ↑ Elias Petropoulos, Ρεμπέτικα τραγούδια (Rebetika Tragoudia), in Greek, 2nd ed., Kedros, Athens, 1983.
- ↑ Elias Petropoulos, Songs of the Greek Underworld: The Rebetika Tradition. Trans. with introduction and add. text by Ed Emery. Saqui Books, London, 2000.
- ↑ Suzanne Aulin, Peter Vejleskov, Χασικλίδικα Ρεμπέτικο (Hasiklidika Rebetika). Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen, 1991. ISBN 87-7289-134-3
- ↑ Nikos Politis, The Bouzouki: An approach to the history of the instrument and its evolution over the centuries, unpublished illustrated talk on the history of the bouzouki, read at Hydra Rebetiko Conference, October 2008.
- 1 2 3 4 5 Kourousis, Stavros (2013) "From Tambouras to Bouzouki" The History and Evolution of the Bouzouki and its first Recordings (1926-1932) Orpheum Phonograph ORPH-01 ISBN 978-618-80538-0-9
- ↑ Ioannis Ioannidis, voc, Manolis Karapiperis, bouzouki, Toutoi Batsoi Pourthan Tora, NY Jan 1929, mat. W 206147-2, released on Col. 56137-F.
- ↑ To Mysterio-Zeibekiko mat. W 206583-1, Col. 56294-F. See Klein,[1] Pennanen 1999[5]
- 1 2 3 4 Klein, Tony (2013) "Greek Rhapsody - Instrumental Music from Greece 1905-1926" DTD-27
- ↑ Elliniki Estoudiantina: Aponia (Ελληνική Εστουντιαντίνα: Απονία), Orfeon 10188, recorded in Constantinople, 1912
- ↑ Nicholas G. Pappas, Concepts of Greekness: The Recorded Music of Anatolian Greeks after 1922. Journal of Modern Greek Studies, Vol.17, No.2, October 1999, pp. 353–373
- ↑ Nikos Politis, Censorship in Rebetiko from 1937 onwards, and a specific case involving Vassilis Tsitsanis and Markos Vamvakaris, talk at Hydra Rebetiko Conference, October 2005.
- ↑ Risto Pekka Pennanen, Greek Music Policy under the Dictatorship of General Ioannis Metaxas (1936–1941). Grapta Poikila I, Papers and Monographs of the Finnish Institute at Athens, Vol VIII, pp. 103–130, Athens 2003.
- 1 2 Tasos Schorelis, Ρεμπέτικη Ανθολογία (Rebetiki Anthologia), in Greek, four volumes, Athens 1977–1987.
- ↑ Elias Petropoulos, Ρεμπέτικα τραγούδια (Rebetika Tragoudia), in Greek, 1st ed., Athens, 1968.
- ↑ Richard K. Spottswood, A Discography of Ethnic Recordings Produced in the United States, 1893 to 1942. vol.3 p. 1135.
- ↑ Gillian Whittaker (October 24, 1981). "Greek Socialists lift censorship of movies, songs". St. Petersburg Times. p. 8. Retrieved October 19, 2010.
- ↑ Kounadhis (ed), Arheio Ellinikis Diskografias (Αρχείο Ελληνικής Δισκογραφίας) Synthetes tou rebetikou (Συνθέτες του ρεμπέτικου) vol 1–54, Tragoudistes tou rebetikou (Τραγουδίστες του ρεμπέτικου) vol 1–16, CD series annotated in Greek, MINOS-EMI 1995–1999.
- ↑ Dorsett, Richard (22 March 2003). "Amalia Old Greek Songs in the New Land 1923-1950 (review)". Sing Out. Retrieved 21 January 2011.
Further reading
- 'Markos Vamvakaris Autobiography' in English. Translated by Noonie Minogue and published by Greeklines. http://www.greeklines.com/
- Stathis Damianakos, Κοινωνιολογία του Ρεμπέτικου (The Sociology of Rebetiko) in Greek, 2nd Edition. Plethron, Athens, 2001.
- Stathis Gauntlett, Between Orientalism and Occidentalism. The contribution of Asia Minor refugees to Greek popular song, and its reception, in: Crossing the Aegean: an appraisal of the 1923 compulsory population exchange between Greece and Turkey (ed. R. Hirschon) Berghahn, Oxford & New York, 247–260, 2003.
- Stathis Gauntlett (April 2004), "Which master's voice? A cautionary tale of cultural and commercial relations with the country of origin" (PDF), Greek-Australians in the 21st Century: A National Forum (PDF), Melbourne: RMIT Globalism Institute, archived from the original (PDF) on December 20, 2005, retrieved October 20, 2010
- Stathis Gauntlett, The Diaspora Sings Back: Rebetika Down Under, in: Greek Diaspora and Migration since 1700 ed. Dimitris Tziovas, Ashgate, 2009.
- Ordoulidis, Nikos. ‘The Greek popular modes’. British Postgraduate Musicology, 11. December 2011.
- Ordoulidis, Nikos. ‘The Greek laikó (popular) rhythms: Some problematic issues’ Conference title. Athens Institute for Education and Research. 2nd Annual International Conference on Visual and Performing Arts, 2011.
- Manos Hatzidakis, Ερμηνεία και θέση του ρεμπέτικου τραγουδιού (The interpretation and position of rebetiko song), in Greek, 1949.
- Gail Holst-Warhaft, road to rembetika: music from a Greek sub-culture, songs of love, sorrow and hashish. Denise Harvey & Company, Athens
- Nikos Kotarides, Ρεμπέτες και ρεμπέτικο τραγούδι (Rebetes and rebetiko song), in Greek, Plethron, Athens, 1996.
- Dionysis Maniatis, Η εκ περάτων δισκογραφία γραμμοφώνου (I Ek Peraton Diskografia Grammofonou – The complete gramophone discography), in Greek, Athens, 2006.
- Kounades Panagiotis, Εις ανάμνησιν στιγμών ελκυστικών (In memory of charming moments), in Greek, Katarti, Athens, 2000.
- Risto Pekka Pennanen, The Nationalisation of Ottoman Popular Music in Greece, Ethnomusicology, Vol.48 No. 1 Winter 2004, pp. 1–25.
- Elias Petropoulos, Rebetika: songs from the Old Greek Underworld translated by John Taylor, illustrated by Alekos Fassianos. Alcyon Art Editions, London, 1992. ISBN 1-874455-01-5
- David Prudhomme, Rébétiko (La mauvaise herbe), Futuropolis, 2009. ISBN 978-2-7548-0191-1
- John Taylor, The Rebetic Songs, Maledicta Vol.5 Nos. 1–2 (Summer-Winter 1981) pp. 25–30.
- "Rebetika - Songs from the Old Greek Underworld" ed. Katharine Butterworth & Sara Schneider, Aiora Press, Athens, 2014
External links
- Markos Vamvakaris Autobiography for the first time in English
- A unique live recording of Markos Vamvakaris
- Se Xrono Rebetiko Kai Laiko (Audio file) A weekly syndicated Greek radio show on Rebetika hosted by Photi Sotiropoulos and written by Vlassis Kokonis
- Rebetiko On-line Offers a brief introduction in Greek and English, and a large photo collection. Listening facility at present disabled (7th Jan 2010)
- Tous aux Balkans: Rebetiko songs lyrics and videos, further useful links
- Original History of Greek rebetico An official introduction in Greek,of Rebetico history
- Rebetiko and folk music wiki (in Greek)
- Listen to an example of Rebeticka from Australia on australianscreen online
|
|
|