O-Javanese spelling

O-Javanese, O-Jawa or O-Spelling is a phenomenon that caused because of writings version contradiction between standard Javanese spelling and standard Indonesian spelling (EYD). In standard Indonesian spelling word "a" can only pronounced /a/, while in standard Javanese spelling word "a" have two tone, i.e. /a/ and /ɔ/. in consequence, the Indonesian words that borrowed from Javanese that have syntax "a" on its writings usually pronounced /a/ although in Javanese its pronounced /ɔ/. Hence, the words "a" that pronounced /o/ become written as "o" to accommodate readers that not from Javanese background.

For example:

Usages

This O-Javanese spelling applied to most standard Javanese in several Javanese dialects such as Blora, Kedu, Madiun, Eastern Northern-coast, Pekalongan, Semarangan, Arekan, Mataram, Tenggerese and Osing. But O-Javanese spelling is not applied and the usages are very rare in the vocabulary of Banyumasan,[1] Western Northern-coast, Bantenese,[2] Dermayon, and Cirebonese.

Notably Javanese Names if Written by O-Javanese spelling

See also

References

  1. kecuali sebagian kecil kosa kata angka, misal 19 dituturkan songolas tidak sangalas.
  2. lebih tepatnya akhiran /a/ dibaca e, lih: sira dibunyikan sire
This article is issued from Wikipedia - version of the Thursday, October 29, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.