Lao grammar

Lao is generally a subject–verb–object language, although the object can come at the beginning of a sentence for emphasis. Despite lacking agreement and case marking, word order is very free, and predicate-argument relations are determined largely through context. Lao is a right branching language, much like other languages of Southeast Asia and, to a lesser extent, the Romance languages.

Politeness

Since Lao culture is stratified based on the age, occupation, wealth or clout of the speaker, one must afford differing amounts of respect based on the discrepancy between one person and another. This affects language as well, and to make language more polite, more formal language, inclusion of pronouns (which can otherwise be dropped) and more formal versions at that, and certain sentence ending particles. In addition to these nuances of word choice and style, ending particles also serve to soften and make one's speech more polite.

In addition to ending most general statements and softening of imperatives and requests, it is also used to politely intensify the meaning (especially of adjectives and adverbs), to make the use of demonstrative pronouns more polite, or to indicate a certain amount or some extent of something.

These are used as a more intensive version of ແດ່, thus giving requests and demands more urgency and is used for statements that tend to be more emphatic. It is therefore not as polite. ເດ also has the sense of and what about or to indicate an equivalent to this as a demonstrative pronoun.

Nouns

Nouns are not marked for plurality, gender, or declension. A noun may be single or plural. Unlike English, nouns do not and are not marked with definite or indefinite articles. Measure words or classifiers (ລັກສະນະນາມ, laksana naam /lāksáʔnāʔ náːm/) are often used to express plurals, as classifiers must be used to count objects, but the noun itself remains unchanged.

Verbs of physical action are easily converted into nouns by employing ການ (kan /kaːn/) in front of the verb. Abstract actions and adjectives use ຄວາມ (khwam /kʰuáːm/) instead.

Pronouns

Pronoun BGN/PCGN IPA Meaning
ຂ້ອຍ khoy kʰɔ̏ːj I/me (informal, general)
ຂ້ານ້ອຍ khanoy kʰȁː nɔ̂ːj I/me (formal)
ເຮົາ hao háw we/us
ເຈົ້າ chao tʃâw you (general)
ທ່ານ than tʰāːn you (very formal)
ເຂົາ khao kʰǎw he/him/she/her (formal, general)
ລາວ lao láw he/him/she/her (very informal)
ເພິ່ນ pheun pʰɤn he/him/she/her (very formal)
ມັນ man mán it (very rude if used on a person)

Pronouns (ສັບພະນາມ, sap pha nam /sáp pʰāʔ náːm/) are often dropped in informal contexts, and are often replaced with nicknames or kinship terms, depending on the relation of the speaker to whom he or she is speaking, and sometimes even speaking about. Pronouns can change based on register of speech, including the currently obsolete royal, formal, informal and vulgar. In more formal language, it is more likely that pronouns will not be dropped and more formal ones will be used. Pronouns can be pluralized by adding ພວກ (phuak /pʰuak/) in front of the pronoun, e.g., ພວກເຈົ້າ (/pʰuak.tɕao/) for "you plural". Age and status is important in determining usage. Younger boys and girls names are often prefixed with ບັກ (bak /bak/) and ອີ (i /ʔiː/), respectively. Slightly older males and females are addressed or have their names prefixed ອ້າຍ (ai /ʔaj/) and ເອື້ອຍ (èw-ai /ʔɯːâj/), respectively, but ພີ່ (phi /pʰīː/) is also common. People who are much older may be politely dressed as aunt, uncle, mother, father, or even grandmother or grandfather depending on their age. In a company setting, ones title is often used.

Demonstrative Pronouns

Demonstrative Pronoun BGN/PCGN IPA Meaning
ນີ້ ni nîː this
ນັ້ນ nan nân that
ເຫລົ່ານີ້ lao ni lāw nīː these
ເຫລົ່ານັ້ນ lao nan lāw nân those

Verbs

Lao verbs (ກະຣິຍາ, kaligna /káʔrīɲáː/) are not conjugated for tense, mood, or pronoun. Tense is indicated by using time reference words, such as yesterday, next year, just now or by certain particles. Nouns that begin with ການ (kan /kaːn/) or ຄວາມ (khwam /kʰuáːm/)--often nominalised verbs—become verbs again when those particles are dropped.

Copula

Lao has two forms of the verb to be, ເປັນ (pèn /pen/) and ແມ່ນ (maen /mɛ̄ːn/) which are somewhat interchangeable. As a general rule, the latter one is not used to describe people.

Tense

In a general, short Lao sentence, the verb is often not marked for tense and can be taken from context, with words such as yesterday, tomorrow, later, etc. If people are speaking and the subject of when the events occurred is already known, they can also be left out and inferred from dialogue. However, there are several ways to mark tense in Lao.

Past Tense

The most common way to indicate a completed action is to end a statement with ແລ້ວ (lèw /lɛ̂ːu/). This can also be used to indicate events that occurred in the recent past. One can also use the particle ໄດ້ (dai /dâj/) proceeding the verb, alone or in conjunction with ແລ້ວ, although this is less common and often used in negative statements and never for a continuous action.

Future Tense

There are two markers used to indicate actions to be completed in the future, ຊິ (si /sī/) and ຈະ (cha /tʃáʔ/). Both of these always precede the verb. To indicate that something is just about to happen, one can say ກຳລັງຈະ (kamlang cha /kamláŋ tʃáʔ/).

Progressive Tense

Although in general no particle is needed to mark a present progressive statement, nevertheless Lao uses three, including ພວມ (phuam /pʰuáːm/) and ກຳລັງ (kamlang /kamláŋ/) before the verb or ຢູ່ (yu /jūː/) after it.

Modal Verbs

Modal, or Auxiliary verbs (ວິກະຕິກິລິຍາ, vikatikiligna) are verbs that serve auxiliary function, such as want, obligation or need, similar to English ought to, should, must, can, etc.

Obligation

ຄວນ (khouan /kʰuán/) Should, Ought to

Need

ຕ້ອງ (tong /tɔ̂ːŋ/) to need, must.
When the need is a noun, ຕ້ອງການ (tong kan /tɔ̂ːŋ kàːn/) is used instead.

Want

ຢາກ, yak /jȁːk/, to want, to desire
Used to express a want or desire. When this is a noun, then the form ຢາກໄດ້ (yak dai /jȁːk dâj/) or the common verb ເອົາ (ao /aw/) is used instead, but the latter is not as polite.

Can, to be able to

ໄດ້ (dai /dâj/) to get, to have, to be able to
This is used to indicate the ability to do something. It is the closest Lao word for the English verb can and in requests where English speakers would use may. When used in this sense, it follows the verb; before the verb, the meaning changes to to get or to have.

ເປັນ (pèn /pen/) to be, to be able to
In addition to being a verb for the copula, it can also be used to indicate that one can do something because they know how to do it.

ສາມາດ (samat /sǎːmâːt/) to be able to, to be possible
This functions much like can but with the sense of being physically possible to do.

Enter, Join

ເຂົ້າ, khao /kʰàw/, to enter, to join, to participate
Used to indicate movement from one place to another inside, such as a house or building.

Recipiency

ໃຫ້, hai /hàj/ to give, to permit, to let
Used to indicate that the verb is intended for someone or something else or to express a desire, wish, or command.

Affirmation and Negation

To say no is as simple as saying ບໍ່ (bo /bɔ̄ː/), and negation simply involves placing this word in front of the verb, adjective, adverb, or noun that needs to be negated. To indicate yes, especially when one must indicate they are listening, one says ໂດຽ (doi /dòːj/), especially in formal situations, or ເຈົ້າ (chao /tʃâw/). To answer a question, one often repeats the verb of action used in the question to indicate that that action was or will be completed. One can also use ແມ່ນ (mén /mɛ̄ːn/), especially if the question had ແມ່ນ as an element of the interrogative particle.

Adverbs and Adjectives

Little distinction can be made between adjectives and adverbs, as any adjective that could logically be used to modify a verb can also be used as an adverb. They are often duplicated to indicate a superlative and can even be modified like verbs, mainly due to the lack of a copula to link the object and adjective/adverb. Adjectives come after the noun.

Equivalence, Comparatives, and Superlatives

To indicate that something is the same, one uses ຄືກັນ (khu kan /kʰɯ́ː kan/). To indicate that one is similar to something else, one uses ຄືກັບ (khu kap /kʰɯ́ː káp/).

Comparatives take the form "A ກວ່າ (kwa /kuāː/) B", or A is more than B. The superlative is expressed by "A ທີ່ສຸດ (thisut /tʰīːsút/)", or A is the best. All adjectives can be altered this way.

Questions

Lao uses special tag words at the beginning or end of the sentence to indicate a question, making modern use of the question mark (?) redundant in modern Lao writing.

General yes or no questions end in ບໍ່ (bo /bɔ̄ː/). Lao also has other sentence interrogative finals that indicate whether or not the speaker expects an answer, knows the answer to be expected, will be surprised, or is rhetorically asking a question, but these are generally only used in conversational settings.

Other common interrogatives
Who? ຜູ້ໃດ (phoudai /pʰȕːdàj/) and its common short form ໃຜ (phai /pʰǎj/)

What? ຈັ່ງໃດ (changdai /tʃāŋdàj/) and its common short form ຫຽັງ (gnang /ɲǎŋ/)

Where? ໃສ (sai /săj/)

When? ເມື່ອໃດ (mua dai /mɨ̄aː dàj/), and many others.
There are numerous ways to ask when something will occur, many of which are formed by adding ໃດ (dai /dàj/) which after a noun marking time, e.g., ເວລາໃດ (vela dai /véːláː dàj/), ຍາມໃດ (gnam dai /ɲáːm dàj/), and ປານໃດ (pan dai /pàːndài/).

Why? ເປັນຈັ່ງໃດ (pen changdai /pen tʃāŋdàj/)
The phrase by itself can also mean What's wrong?, but can also ask why or for what reason a condition is occurring.

How?
ແນວໃດ (nèw dai /nɛ́ːw dàj/)
There are numerous ways to ask how?, some interchangeable with Lao equivalents for what? and why? but in the sense of how something is accomplished or done, one can also use ເຊັ່ນໃດ (sen dai /sēn dàj/), ຢ່າງໃດ (yang dai /jāːŋ dàj/) or ດັ່ງໃດ (dang dai /dāŋ dàj/).

How Much/Many? (General Things) ຈັກ (chak /tʃák/)

How Much? (Price) ເທົ່າໃດ (thao dai /tʰāw dàj/) or its variant ທໍ່ໃດ (tho dai /tʰɔ̄ː dàj/)

Right? Correct? ແມ່ນບໍ່ (mèn bo /mɛ̄ːn bɔ̄ː/)

Already? Yet? ແລ້ວບໍ່ (lèw bo /lɛ̂ːw bɔ̄ː/)

Or not? ຫຼືບໍ່ (lu bo /lɯ̀ bɔ̄ː/)

Eh? ຫຼື (lu /lɯ̀/)
This is a rather informal interrogative particle equivalent to English eh? or hmm? or huh?.

Answers to questions usually just involve repetition of the verb and any nouns for clarification.

Words asked with a negative can be confusing and should be avoided. The response, even though without the negation, will still be negated due to the nature of the question.

Classifiers

Classifiers (ລັກສະນະນາມ, laksananam /lāksáʔnāʔnáːm/) are used for when referring to a number of things, either a group or a finite amount. Classifiers can be used in place of the counted noun when context makes it sufficient. There are many classifiers, which is daunting, and it is better to double the noun or the more common ones such as ທີ່ (thi /tʰīː/) or ໂຕ (to /toː/). For single items, the classifier comes before the number; for more, the classifier comes after it.

The classifiers can sometimes be used in place of the nouns they group in context.

Lao Classifiers
LaoCategory
ຄົນ, khon /kʰón/ People in general, except clergy and royals.
ຄັນ, khan /kʰán/ Vehicles, bicycles, umbrellas, kitchen utensils.
ຄູ່, khu /kʰūː/ Pairs of people, animals, socks, earrings, etc.
ສະບັບ, sabap /sáʔbáp/ Papers with texts, books, documents, manuscripts, etc.
ໂຕ, to /ɗoː/ Animals, insects, birds, shirts, letters, playing cards, furniture, chairs, things with legs.
ກົກ, kok /kók/ Trees.
ຫນ່ວຽ, nuay /nuāj/ Oval objects, fruits, eggs, eyes, pillows/cushions, drums, furniture, mountains, watches/clocks, and headgear.

Possession

To indicate that object X belongs to object Y, Lao uses the construction X ຂອງ Y. The word ຂອງ (khong /kʰɔ̌ːŋ/) can also be omitted with no change in meaning.

References

  • Enfield, N. J. (2007). A grammar of Lao. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
  • Cummings, J. (2002). Lao phrasebook. Footscray, Australia: Lonely Planet Publishers.
  • (in Thai) ภาษาและวรรณกรรมท้องถิ่นล้านนา : ฉบับสำนวนภาษากำเมือง [Northern Thai dialect and folk literature of Lanna]. Bangkok: Faculty of Humanities, MCU. 2009. ISBN 978-974-11-1078-0. http://catalogue.nla.gov.au/Record/4697444.
  • Mollerup, A. (2001). Thai- isan- lao phrasebook. Bangkok, Thailand: White Lotus.
  • SEAlang Library Lao Lexicography. (2010, 13 February). Retrieved from .
This article is issued from Wikipedia - version of the Friday, November 20, 2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.