Judeo-Berber language

Judeo-Berber
Region Israel
Native speakers
2,000 (1992)[1]
Hebrew alphabet
Language codes
ISO 639-3 jbe
Glottolog (insufficiently attested or not a distinct language)
jude1262[2]

Judeo-Berber (Berber: Tamazight Tudayt, Hebrew: ברברית יהודית) is a term used primarily for the Berber varieties traditionally spoken by the Jewish communities of certain parts of central and southern Morocco. Speakers emigrated to Israel in the 1950s and 1960s. While mutually comprehensible with the Tamazight spoken by most inhabitants of the area (Galand-Pernet et al. 1970:14), these dialects are distinguished by the use of Hebrew loanwords and the pronunciation of š as s (as in many Jewish Moroccan Arabic dialects).

Geographic distribution

Communities where Jews in Morocco spoke Judeo-Berber included : Tinerhir, Ouijjane, Asaka, Imini , Draa valley , Demnate and Ait Bou Oulli in the Tamazight-speaking Middle Atlas and High Atlas and Oufrane, Tiznit and Illigh in the Tasheliyt-speaking Souss valley (Galand-Pernet et al. 1970:2). Jews were living among tribal Berbers , often in the same villages and practiced old tribal Berber protection relationships.

Almost all speakers of Judeo-Berber left Morocco in the years following its independence, and their children have mainly grown up speaking other languages. In 1992, about 2,000 speakers remained, mainly in Israel; all are at least bilingual in Judeo-Arabic.

Usage

Apart from its daily use, Judeo-Berber was used for explaining religious texts, and occasionally written, using Hebrew characters; a manuscript Pesah Haggadah written in Judeo-Berber has been reprinted (Galand-Pernet et al. 1970.) A few prayers, like the Benedictions over the Torah, were recited in Berber.[3]

Example

Taken from Galand-Pernet et al. 1970:121 (itself from a manuscript from Tinghir):

יִכְדַמְן אַיְיִנַגָא יפּרעו גְמַצָר. יִשוֹפִגַג רבי נּג דְיְנָג שוֹפוֹש נִדְרע שוֹפוֹש יִכיווֹאַנ
ixəddamn ay n-ga i pərʿu g° maṣər. i-ss-ufġ aġ əṛbbi ənnəġ dinnaġ s ufus ən ddrʿ, s ufus ikuwan.
Rough word-for-word translation: servants what we-were for Pharaoh in Egypt. he-cause-leave us God our there with arm of might, with arm strong.
Servants of Pharaoh is what we were in Egypt. Our God brought us out thence with a mighty arm, with a strong arm.

See also

References

  1. Judeo-Berber at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Judeo-Berber". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  3. Jews and Berbers PDF (72.8 KB)

Bibliography

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Friday, February 12, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.