Himno de Riego
English: Anthem of Riego | |
---|---|
National anthem of Spain | |
Lyrics | Evaristo San Miguel, 1820 |
Music | José Melchor Gomis, 1820 |
Adopted | 1822, 1873 and 1931 |
Relinquished | 1823, 1874 and 1939 |
| |
Music sample | |
Version of Himno de Riego |
The Himno de Riego ("Anthem of Riego") is a song dating from the Liberal Triennium and named in honour of Colonel Rafael del Riego, composed by José Melchor Gomis. It was the national anthem of Spain during the Trienio Liberal (1820–1823) and the First (1873–1874) and Second Spanish Republics (1931–1939).
2003 Davis Cup controversy
At the Davis Cup tennis finals held in Australia in 2003, James Morrison played this anthem, El Himno de Riego instead of Spain's current national anthem, the Marcha Real ("Royal March"). Australian officials claimed there was an error on the CD provided to the musician, but still Spanish sport authorities issued an official protest.[1][2]
Original lyrics
Spanish lyrics Serenos y alegres, valientes y osados,
El mundo vio nunca, más noble osadía,
La trompa guerrera sus ecos al viento,
|
English lyrics Serene and happy, brave and daring,
Never saw the world more noble daring,
The war trumpet echoes to the winds;
|
Basque translation Bare eta zoriontsu, ausart eta ausart,
Munduak ez du inoiz ikusi haibeste ausardirik,
Tronpeta gudariaren doinua haizean dabil,
|
Catalan Translation Serè i alegre, valent i audaç,
Mai va veure el món més noble gosadia,
Els ecos de trompeta de guerra als vents;
|
Galician Translation Serena e feliz, valente e ousado,
Nunca vin o mundo máis nobre ousadía,
A guerra ecoa trompeta aos ventos;
|
Asturian Translation Dondos y gayoleros, bragaos y coraxosos,
El mundu enxamás nun viera más noble descaru,
La trompa guerrera, los sos glayíos da al vientu,;
|
Satirical lyrics
This alternative version was extremely popular amongst Spaniards, particularly in Catalonia, during the Spanish Civil War. The rudeness of the lyrics reflects the dislike of Republican Spain for the church and the monarchy. After the war, these lyrics continued to be sung, by Franco's detractors and enemies. Such was the popularity of these lyrics that even today many people, particularly younger ones, think they are in fact the official ones.
Spanish and Catalan lyrics (Spanish)
(Spanish)
(Catalan)
(Spanish)
|
Translation (From Spanish)
(From Spanish)
(From Catalan)
(From Spanish)
|
Spanish Translation of Catalan Verse
¿La reina quiere una corona?
Corona le daremos
que venga a Barcelona
- ¡Y el cuello le cortaremos!
References
- ↑ "Diario AS, 28 de noviembre de 2003 (Spanish)". As.com. 2003-11-28. Retrieved 2012-08-17.
- ↑ "Fragmento de cobertura informativa en CNN+ (video)". Youtube.com. Retrieved 2012-08-17.