Hákonarmál
Hákonarmál is a skaldic poem which the skald Eyvindr skáldaspillir composed about the fall of the Norwegian king Hákon the Good at the battle of Fitjar and his reception in Valhalla. This poem emulates Eiríksmál and is intended to depict the Christian Hákon as a friend to the pagan gods. The poem is preserved in its entirety and is widely considered to be of great beauty.
These are the last three stanzas.
- Góðu dœgri
- verðr sá gramr of borinn,
- es sér getr slíkan sefa.
- Hans aldar
- mun æ vesa
- at góðu getit.
- Mun óbundinn
- á ýta sjǫt
- Fenrisulfr of fara,
- áðr jafngóðr
- á auða trǫð
- konungmaðr komi.
- Deyr fé,
- deyja frændr
- eyðisk land ok láð.
- Síz Hákon fór
- með heiðin goð,
- mǫrg es þjóð of þéuð.
|
- On a good day
- is born that great-souled lord
- who hath a heart like his;
- aye will his times
- be told of on earth,
- and men will speak of his might.
- Unfettered will fare
- the Fenriswolf,
- and fall on the fields of men,
- ere that there cometh
- a kingly lord
- as good, to stand in his stead.
- Cattle die
- and kinsmen die,
- land and lieges are whelmed;
- since Hákon
- to the heathen gods fared
- many a host is harried. – Hollander's translation
|
- On a good day
- will such a king be born
- who leaves such a sorrow.
- His reign
- will forever be
- mentioned as good only.
- Unfettered will
- on earth
- Fenrisulfr go,
- before as good
- on the empty ground
- a king will come.
- Cattle die,
- kinsmen die,
- land and sea are destroyed.
- Since Hákon left
- with heathen gods
- many people are oppressed. – Literal translation
|
The last stanza is clearly related to a stanza from Hávamál. The traditional view is that Hákonarmál borrowed from that poem but it is also possible that the relation is reversed or that both poems drew on a third source.
External links
|
---|
| | |
---|
| Locations | |
---|
| Events | |
---|
| Sources | |
---|
| Society | |
---|
| See also | |
---|
|