Parable of the Good Samaritan

"Good Samaritan" redirects here. For other uses, see The Good Samaritan (disambiguation).
This stained glass window illustrating the parable shows the priest and the Levite in the background (Church of St. Eutrope, Clermont-Ferrand).

The parable of the Good Samaritan is a parable told by Jesus and is mentioned in only one of the gospels of the New Testament. According to the Gospel of Luke (10:29–37) a traveler (who may or may not have been a Jew[1]) is stripped of clothing, beaten, and left half dead along the road. First a priest and then a Levite come by, but both avoid the man. Finally, a Samaritan comes by. Samaritans and Jews generally despised each other, but the Samaritan helps the injured man. Jesus is described as telling the parable in response to a question regarding the identity of the "neighbour", whom Leviticus 19:18 says should be loved.

Portraying a Samaritan in a positive light would have come as a shock to Jesus's audience.[2] It is typical of his provocative speech in which conventional expectations are inverted.[2]

Some Christians, such as Augustine, have interpreted the parable allegorically, with the Samaritan representing Jesus Christ, who saves the sinful soul.[3] Others, however, discount this allegory as unrelated to the parable's original meaning[3] and see the parable as exemplifying the ethics of Jesus.[4]

The parable has inspired painting, sculpture, satire, poetry, and film. The colloquial phrase "good Samaritan", meaning someone who helps a stranger, derives from this parable, and many hospitals and charitable organizations are named after the Good Samaritan.

Narrative

In the Gospel of Luke, the parable is introduced by a question, known as the Great Commandment:

Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

He said to him, "What is written in the law? How do you read it?"

He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, with all your mind, [Deuteronomy 6:5]; and your neighbour as yourself [Leviticus 19:18]."

He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."

But he, desiring to justify himself, asked Jesus, "Who is my neighbour?"

Luke 10:25–29, World English Bible

Jesus replies with a story:

Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him. On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.' Now which of these three do you think seemed to be a neighbour to him who fell among the robbers?"

He said, "He who showed mercy on him."

Then Jesus said to him, "Go and do likewise."

Luke 10:30–37, World English Bible

Historical context

The road from Jerusalem to Jericho.

Road from Jerusalem to Jericho

In the time of Jesus, the road from Jerusalem to Jericho was notorious for its danger and difficulty, and was known as the "Way of Blood" because "of the blood which is often shed there by robbers".[5] Martin Luther King, Jr., in his "I've Been to the Mountaintop" speech, on the day before his death, described the road as follows:

I remember when Mrs. King and I were first in Jerusalem. We rented a car and drove from Jerusalem down to Jericho. And as soon as we got on that road I said to my wife, "I can see why Jesus used this as the setting for his parable." It's a winding, meandering road. It's really conducive for ambushing. You start out in Jerusalem, which is about twelve hundred feet above sea level [actually about 2100 feet or 640 metres[6]]. And by the time you get down to Jericho fifteen or twenty minutes later, you're about twenty-two feet [7 m] below sea level [actually 846 feet or 258 metres[7]]. That's a dangerous road. In the days of Jesus it came to be known as the "Bloody Pass." And you know, it's possible that the priest and the Levite looked over that man on the ground and wondered if the robbers were still around. Or it's possible that they felt that the man on the ground was merely faking, and he was acting like he had been robbed and hurt in order to seize them over there, lure them there for quick and easy seizure. And so the first question that the priest asked, the first question that the Levite asked was, "If I stop to help this man, what will happen to me?"[8]
A map of Palestine in the time of Jesus. Jericho is just north of the Dead Sea, with Jerusalem to the west.

However, King continues:

But then the Good Samaritan came by, and he reversed the question: "If I do not stop to help this man, what will happen to him?"[8]

Samaritans and Jesus

Jesus' target audience, the Jews, hated Samaritans[9] to such a degree that the Lawyer's phrase "The one who had mercy on him" may indicate a reluctance to name the Samaritan.[10] The Samaritans in turn hated the Jews.[11] Tensions were particularly high in the early decades of the 1st century because Samaritans had desecrated the Jewish Temple at Passover with human bones.[12]

As the story reached those who were unaware of the oppression of the Samaritans, this aspect of the parable became less and less discernible: fewer and fewer people ever heard of them in any context other than as a description. Today, the story is often recast in a more modern setting where the people are ones in equivalent social groups known not to interact comfortably. Thus, cast appropriately, the parable regains its message to modern listeners: namely, that an individual of a social group they disapprove of can exhibit moral behavior that is superior to individuals of the groups they approve. Christians have used it as an example of Christianity's opposition to racial, ethnic, and sectarian prejudice.[13][14] For example, anti-slavery campaigner William Jay described clergy who ignored slavery as "following the example of the priest and Levite".[15] Martin Luther King, Jr., in his "I've Been to the Mountaintop" speech, described the Samaritan as "a man of another race".[8] Sundee Tucker Frazier saw the Samaritan more specifically as an example of a mixed-race person.[16] Klyne Snodgrass wrote: "On the basis of this parable we must deal with our own racism but must also seek justice for, and offer assistance to, those in need, regardless of the group to which they belong."[17]

Samaritans appear elsewhere in the Gospels. In the Gospel of Luke, Jesus heals ten lepers and only the Samaritan among them thanks him (Luke 17:11–19),[12] although Luke 9:51–56 depicts Jesus receiving a hostile reception in Samaria.[9] Luke's favorable treatment of Samaritans is in line with Luke's favorable treatment of the weak and of outcasts, generally.[18] In John, Jesus has an extended dialogue with a Samaritan woman, and many Samaritans come to believe in him.[19] In Matthew, however, Jesus instructs his disciples not to preach in heathen or Samaritan cities (Matthew 10:5–8).[12] In the Gospels, generally, "though the Jews of Jesus' day had no time for the 'half-breed' people of Samaria",[20] Jesus "never spoke disparagingly about them"[20] and "held a benign view of Samaritans".[21]

The model for the Samaritan's kindly behavior in the parable might be 2 Chronicles 28:8–15, in which Samaritans treat Judean prisoners well.[12]

Priests and Levites

In Jewish culture, contact with a dead body was understood to be defiling.[12] Priests were particularly enjoined to avoid uncleanness.[12] The priest and Levite may therefore have assumed that the fallen traveler was dead and avoided him to keep themselves ritually clean.[12] On the other hand, the depiction of travel downhill (from Jerusalem to Jericho) may indicate that their temple duties had already been completed, making this explanation less likely,[22] although this is disputed.[9] Since the Mishnah made an exception for neglected corpses,[9] the priest and the Levite could have used the law to justify both touching a corpse and ignoring it.[9] In any case, passing by on the other side avoided checking "whether he was dead or alive".[23] Indeed, "it weighed more with them that he might be dead and defiling to the touch of those whose business was with holy things than that he might be alive and in need of care."[23]

Interpretation

Allegorical reading

In this folio from the 6th-century Rossano Gospels, the cross-bearing halo around the Good Samaritan's head indicates an allegorical interpretation. The first scene includes an angel.

Origen described the allegory as follows:

The man who was going down is Adam. Jerusalem is paradise, and Jericho is the world. The robbers are hostile powers. The priest is the Law, the Levite is the prophets, and the Samaritan is Christ. The wounds are disobedience, the beast is the Lord’s body, the [inn], which accepts all who wish to enter, is the Church. … The manager of the [inn] is the head of the Church, to whom its care has been entrusted. And the fact that the Samaritan promises he will return represents the Savior’s second coming.[24]

John Welch further states:

This allegorical reading was taught not only by ancient followers of Jesus, but it was virtually universal throughout early Christianity, being advocated by Irenaeus, Clement, and Origen, and in the fourth and fifth centuries by Chrysostom in Constantinople, Ambrose in Milan, and Augustine in North Africa. This interpretation is found most completely in two other medieval stained-glass windows, in the French cathedrals at Bourges and Sens."[25]

The allegorical interpretation is also traditional in the Orthodox Church.[26] John Newton refers to the allegorical interpretation in his hymn "How Kind the Good Samaritan," which begins:

How kind the good Samaritan
To him who fell among the thieves!
Thus Jesus pities fallen man,
And heals the wounds the soul receives.[1]

  1. ^ John Newton, "How Kind the Good Samaritan," Hymn #99 in Olney Hymns at CCEL.org.

Robert Funk also suggests that Jesus' Jewish listeners were to identify with the robbed and wounded man. In his view, the help received from a hated Samaritan is like the kingdom of God received as grace from an unexpected source.[27]

Ethical reading

The Parable of the Good Samaritan by Jan Wijnants (1670) shows the Good Samaritan tending the injured man.

John Calvin was not impressed by Origen's allegorical reading:

The allegory which is here contrived by the advocates of free will is too absurd to deserve refutation. According to them, under the figure of a wounded man is described the condition of Adam after the fall; from which they infer that the power of acting well was not wholly extinguished in him; because he is said to be only half-dead. As if it had been the design of Christ, in this passage, to speak of the corruption of human nature, and to inquire whether the wound which Satan inflicted on Adam were deadly or curable; nay, as if he had not plainly, and without a figure, declared in another passage, that all are dead, but those whom he quickens by his voice (John 5:25). As little plausibility belongs to another allegory, which, however, has been so highly satisfactory, that it has been admitted by almost universal consent, as if it had been a revelation from heaven. This Samaritan they imagine to be Christ, because he is our guardian; and they tell us that wine was poured, along with oil, into the wound, because Christ cures us by repentance and by a promise of grace. They have contrived a third subtlety, that Christ does not immediately restore health, but sends us to the Church, as an innkeeper, to be gradually cured. I acknowledge that I have no liking for any of these interpretations; but we ought to have a deeper reverence for Scripture than to reckon ourselves at liberty to disguise its natural meaning. And, indeed, any one may see that the curiosity of certain men has led them to contrive these speculations, contrary to the intention of Christ.[28]

Francis Schaeffer suggested: "Christians are not to love their believing brothers to the exclusion of their non-believing fellowmen. That is ugly. We are to have the example of the good Samaritan consciously in mind at all times."[29]

Other modern theologians have taken similar positions. For example, G. B. Caird wrote:

Dodd quotes as a cautionary example Augustine's allegorisation of the Good Samaritan, in which the man is Adam, Jerusalem the heavenly city, Jericho the moon – the symbol of immortality; the thieves are the devil and his angels, who strip the man of immortality by persuading him to sin and so leave him (spiritually) half dead; the priest and levite represent the Old Testament, the Samaritan Christ, the beast his flesh which he assumed at the Incarnation; the inn is the church and the innkeeper the apostle Paul. Most modern readers would agree with Dodd that this farrago bears no relationship to the real meaning of the parable.[30]

The meaning of the parable for Calvin was, instead, that "compassion, which an enemy showed to a Jew, demonstrates that the guidance and teaching of nature are sufficient to show that man was created for the sake of man. Hence it is inferred that there is a mutual obligation between all men."[28] In other writings, Calvin pointed out that people are not born merely for themselves, but rather "mankind is knit together with a holy knot ... we must not live for ourselves, but for our neighbors."[31] Earlier, Cyril of Alexandria had written that "a crown of love is being twined for him who loves his neighbour."[32]

Joel B. Green writes that Jesus' final question (which, in something of a "twist,"[33] reverses the question originally asked):

... presupposes the identification of "anyone" as a neighbor, then presses the point that such an identification opens wide the door of loving action. By leaving aside the identity of the wounded man and by portraying the Samaritan traveler as one who performs the law (and so as one whose actions are consistent with an orientation to eternal life), Jesus has nullified the worldview that gives rise to such questions as, Who is my neighbor? The purity-holiness matrix has been capsized. And, not surprisingly in the Third Gospel, neighborly love has been concretized in care for one who is, in this parable, self-evidently a social outcast[34]

Such a reading of the parable makes it important in liberation theology,[35] where it provides a concrete anchoring for love[36] and indicates an "all embracing reach of solidarity."[37] In Indian Dalit theology, it is seen as providing a "life-giving message to the marginalized Dalits and a challenging message to the non-Dalits."[38]

Martin Luther King, Jr. often spoke of this parable, contrasting the rapacious philosophy of the robbers, and the self-preserving non-involvement of the priest and Levite, with the Samaritan's coming to the aid of the man in need.[39] King also extended the call for neighbourly assistance to society at large:

On the one hand we are called to play the good Samaritan on life's roadside; but that will be only an initial act. One day we must come to see that the whole Jericho road must be transformed so that men and women will not be constantly beaten and robbed as they make their journey on life's highway. True compassion is more than flinging a coin to a beggar; it is not haphazard and superficial. It comes to see that an edifice which produces beggars needs restructuring.[40]

Other interpretations

In addition to these classical interpretations many scholars have drawn additional themes from the story. Some have suggested that religious tolerance was an important message of the parable. By selecting for the moral protagonist of the story someone whose religion (Samaritanism) was despised by the Jewish audience to which Jesus was speaking, some argue that the parable attempts to downplay religious differences in favor of focusing on moral character and good works.[41]

Others have suggested that Jesus was attempting to convey an anti-establishment message, not necessarily in the sense of rejecting authority figures in general, but in the sense of rejecting religious hypocrisy. By contrasting the noble acts of a despised religion to the crass and selfish acts of a priest and a Levite, two representatives of the Jewish religious establishment, some argue that the parable attempts to downplay the importance of status in the religious hierarchy (or importance of knowledge of scripture) in favor of the practice of religious principles.[42]

Classic Jewish view

The following is based on the public domain article Brotherly Love found in the 1906 Jewish Encyclopedia

Further information: Jewish views on love and Chesed

The story of the good Samaritan, in the Gospel of Luke x. 25-37, related to illustrate the meaning of the word "neighbor," possesses a feature which puzzles the student of rabbinical lore. The kind Samaritan who comes to the rescue of the men that had fallen among the robbers, is contrasted with the unkind priest and Levite; whereas the third class of Jews—i.e., the ordinary Israelites who, as a rule, follow the Cohen and the Levite are omitted; and therefore suspicion is aroused regarding the original form of the story. If "Samaritan" has been substituted by the anti-Judean gospel-writer for the original "Israelite," no reflection was intended by Jesus upon Jewish teaching concerning the meaning of neighbor; and the lesson implied is that he who is in need must be the object of our love.

The term "neighbor" has not at all times been thus understood by Jewish teachers.[43] In Tanna debe Eliyahu R. xv. it is said: "Blessed be the Lord who is impartial toward all. He says: 'Thou shalt not defraud thy neighbor. Thy neighbor is like thy brother, and thy brother is like thy neighbor.'" Likewise in xxviii.: "Thou shalt love the Lord thy God"; that is, thou shalt make the name of God beloved to the creatures by a righteous conduct toward Gentiles as well as Jews (compare Sifre, Deut. 32). Aaron b. Abraham ibn Ḥayyim of the sixteenth century, in his commentary to Sifre, l.c.; Ḥayyim Vital, the cabalist, in his "Sha'are Ḳedushah," i. 5; and Moses Ḥagis of the eighteenth century, in his work on the 613 commandments, while commenting on Deut. xxiii. 7, teach alike that the law of love of the neighbor includes the non-Israelite as well as the Israelite. There is nowhere a dissenting opinion expressed by Jewish writers. For modern times, see among others the conservative opinion of Plessner's religious catechism, "Dat Mosheh we-Yehudit," p. 258.

Accordingly, the synod at Leipzig in 1869, and the German-Israelitish Union of Congregations in 1885, stood on old historical ground when declaring (Lazarus, "Ethics of Judaism," i. 234, 302) that "'Love thy neighbor as thyself' is a command of all-embracing love, and is a fundamental principle of the Jewish religion"; and Stade, when charging with imposture the rabbis who made this declaration, is entirely in error (see his "Geschichte des Volkes Israel," l.c.).

Authenticity

The Good Samaritan by Aimé Morot (1880) shows the Good Samaritan taking the injured man to the inn.

The unexpected appearance of the Samaritan led Joseph Halévy to suggest that the parable originally involved "a priest, a Levite, and an Israelite",[44] in line with contemporary Jewish stories, and that Luke changed the parable to be more familiar to a gentile audience."[44] Halévy further suggests that, in real life, it was unlikely that a Samaritan would actually have been found on the road between Jericho and Jerusalem,[44] although others claim that there was "nothing strange about a Samaritan travelling in Jewish territory".[10] William C. Placher points out that such debate misinterprets the biblical genre of a parable, which illustrates a moral rather than a historical point: on reading the story, "we are not inclined to check the story against the police blotter for the Jerusalem-Jericho highway patrol. We recognize that Jesus is telling a story to illustrate a moral point, and that such stories often don't claim to correspond to actual events."[45] The traditionally understood ethical moral of the story would not hold if the parable originally followed the priest-Levite-Israelite sequence of contemporary Jewish stories, as Halévy suggested, for then it would deal strictly with intra-Israelite relations just as did the Lev 19:18 command under discussion.

The Jesus Seminar voted this parable to be authentic,[2][46] with 60% of fellows rating it "red" (authentic) and a further 29% rating it "pink" (probably authentic).[46] The paradox of a disliked outsider such as a Samaritan helping a Jew is typical of Jesus' provocative parables,[2][9] and is a deliberate feature of this parable.[44] In the Greek text, the shock value of the Samaritan's appearance is enhanced by the emphatic Σαμαρίτης (Samaritēs) at the beginning of the sentence in verse 33.[9]

Bernard Brandon Scott, a member of the Jesus Seminar,[47] questions the authenticity of the parable's context, suggesting that "the parable originally circulated separately from the question about neighborliness"[48] and that the "existence of the lawyer's question in Mark and Matthew, in addition to the evidence of heavy Lukan editing"[48] indicates the parable and its context were "very probably joined editorially by Luke."[48] A number of other commentators share this opinion,[49] with the consensus of the Jesus Seminar being that verses 36–37 were added by Luke to "connect with the lawyer's question."[46] On the other hand, the "keen rabbinic interest in the question of the greatest commandment"[49] may make this argument invalid, in that Luke may be describing a different occurrence of the question being asked.[49] Differences between the gospels suggest that Luke is referring to a different episode from Mark and Matthew,[50] and Klyne Snodgrass writes that "While one cannot exclude that Luke has joined two originally separate narratives, evidence for this is not convincing."[50] The Oxford Bible Commentary notes:

That Jesus was only tested once in this way is not a necessary assumption. The twist between the lawyer's question and Jesus' answer is entirely in keeping with Jesus' radical stance: he was making the lawyer rethink his presuppositions.[33]

As a metaphor and name

The injunction to "go and do likewise" has led to the "Good Samaritan" name being applied to many hospitals, such as the Legacy Good Samaritan Medical Center in Portland, Oregon.

The term "good Samaritan" is used as a common metaphor: "The word now applies to any charitable person, especially one who, like the man in the parable, rescues or helps out a needy stranger."[51]

The name has consequently been used for a number of charitable organisations, including Samaritans, Samaritan's Purse, Sisters of the Good Samaritan, and The Samaritan Befrienders Hong Kong. The name Good Samaritan Hospital is used for a number of hospitals around the world. Good Samaritan laws encourage those who choose to serve and tend to others who are injured or ill.[52]

Art and popular culture

The Good Samaritan by Rembrandt (1630) shows the Good Samaritan making arrangements with the innkeeper. A later (1633) print by Rembrandt has a reversed and somewhat expanded version of the scene.[53]

This parable was one of the most popular in medieval art.[54] The allegorical interpretation was often illustrated, with Christ as the Good Samaritan. Accompanying angels were sometimes also shown.[55] In some Orthodox icons of the parable, the identification of the Good Samaritan as Christ is made explicit with a halo bearing a cross.[56]

The numerous later artistic depictions of the parable include those of Rembrandt, Jan Wijnants, Vincent van Gogh, Aimé Morot, Domenico Fetti, Johann Carl Loth, George Frederic Watts, and Giacomo Conti. Sculptors such as Piet Esser and François-Léon Sicard have also produced works based on the parable.

In his essay Lost in Non-Translation, biochemist and author Isaac Asimov asserts (despite portrayals of many good Samaritans in Luke 17:11-19; Acts 8:5-7; 15:3, as well as John 4:4-42, etc.) that at the time when the parable was included in the gospel, there were no good Samaritans; in his view, this was half the point of the parable. As Asimov put it, we need to think of the story occurring in Alabama in 1950, with a mayor and a preacher ignoring a man who has been beaten and robbed, with the role of the Samaritan being played by a poor black sharecropper.

The story's theme is portrayed throughout Marvel's Daredevil.

The parable of the Good Samaritan is the theme for the Austrian Christian Charity commemorative coin, minted 12 March 2003. This coin shows the Good Samaritan with the wounded man, on his horse, as he takes him to an inn for medical attention. An older coin with this theme is the American "Good Samaritan Shilling" of 1652.[57]

Australian poet Henry Lawson wrote a poem on the parable ("The Good Samaritan"), of which the third stanza reads:

"He's been a fool, perhaps, and would
Have prospered had he tried,
But he was one who never could
Pass by the other side.
An honest man whom men called soft,
While laughing in their sleeves —
No doubt in business ways he oft
Had fallen amongst thieves."[1]

  1. ^ Henry Lawson, "The Good Samaritan," in When I Was King and Other Verses, first published 1905.

John Gardiner Calkins Brainard[58] also wrote a poem on the theme.

Dramatic film adaptations of the Parable of the Good Samaritan include Samaritan,[59] part of the widely acclaimed[60] Modern Parables DVD Bible study series. Samaritan, which sets the parable in modern times, stars Antonio Albadran in the role of the Good Samaritan.[61]

The English composer, Benjamin Britten, was commissioned to write a piece to mark the centenary of the Red Cross. His resulting work for solo voices, choir, and orchestra, Cantata Misericordium, sets a Latin text by Patrick Wilkinson that tells the parable of the Good Samaritan. It was first performed in Geneva in 1963.[62]

Wikimedia Commons has media related to The Good Samaritan.

See also

References

  1. Joel B. Green, The Gospel of Luke, Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-2315-7, p. 429.
  2. 1 2 3 4 Funk, Robert W., Roy W. Hoover, and the Jesus Seminar. The five gospels. HarperSanFrancisco. 1993. "Luke" p. 271-400
  3. 1 2 Caird, G. B. (1980). The Language and Imagery of the Bible. Duckworth. p. 165.
  4. Sanders, E. P. The historical figure of Jesus. Penguin, 1993. p. 6.
  5. Wilkinson, "The Way from Jerusalem to Jericho" The Biblical Archaeologist, Vol. 38, No. 1 (Mar., 1975), pp. 10–24
  6. Andrew G. Vaughn, Ann E. Killebrew, Jerusalem in Bible and Archaeology: The First Temple period, Society of Biblical Lit, 2003, ISBN 1-58983-066-0, p. 14.
  7. Fabio Bourbon, The Holy Land: Guide to the archaeological sites and historical monuments, Barnes & Noble Books, 2001, ISBN 0-7607-2215-3, p. 78.
  8. 1 2 3 Martin Luther King, Jr: "I've Been to the Mountaintop", delivered 3 April 1968, Memphis, Tennessee at Stanford University [notes on exact altitudes added, interjections removed].
  9. 1 2 3 4 5 6 7 Greg W. Forbes, The God of Old: The role of the Lukan parables in the purpose of Luke's Gospel, Continuum, 2000, ISBN 1-84127-131-4, pp. 63–64.
  10. 1 2 I. Howard Marshall, The Gospel of Luke: A commentary on the Greek text, Eerdmans, 1978, ISBN 0-8028-3512-0, p. 449-450.
  11. Christianity by Sue Penney 1995 ISBN 0-435-30466-6 page 28
  12. 1 2 3 4 5 6 7 Vermes, Geza. The authentic gospel of Jesus. London, Penguin Books. 2004. p. 152-154.
  13. Karl Barth's theological exegesis by Richard E. Burnett 2004 ISBN 0-8028-0999-5 pages 213–215
  14. Prejudice and the People of God: How Revelation and Redemption Lead to Reconciliation by A. Charles Ware 2001 ISBN 0-8254-3946-9 page 16
  15. William Jay, Miscellaneous Writings on Slavery, John P. Jewett & Company, 1853.
  16. Sundee Tucker Frazier, Check all that apply: finding wholeness as a multiracial person, InterVarsity Press, 2002, ISBN 0-8308-2247-X, p. 6.
  17. Klyne Snodgrass, Stories with Intent: A comprehensive guide to the parables of Jesus, Eerdmans, 2008, ISBN 0-8028-4241-0, p. 361.
  18. Theissen, Gerd and Annette Merz. The historical Jesus: a comprehensive guide. Fortress Press. 1998. translated from German (1996 edition). Chapter 2. Christian sources about Jesus.
  19. Funk, Robert W., Roy W. Hoover, and the Jesus Seminar. The five gospels. HarperSanFrancisco. 1993. "The Gospel of John," p 401-470.
  20. 1 2 Stanley A. Ellisen, Parables in the Eye of the Storm: Christ's Response in the Face of Conflict, Kregel Publications, 2001, ISBN 0-8254-2527-1, p. 142.
  21. John P. Meier, “The Historical Jesus and the Historical Samaritans: What can be Said?”, Biblica 81(2), 2000, pp. 202–232 (quote from p. 231).
  22. Joel B. Green, The Gospel of Luke, Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-2315-7, p. 430.
  23. 1 2 George Bradford Caird, The Gospel of St. Luke, Black, 1968, p. 148.
  24. Origen, Homily 34.3, Joseph T. Lienhard, trans., Origen: Homilies on Mark, Fragments on Mark (1996), 138.
  25. John W. Welch, "The Good Samaritan: Forgotten Symbols", Liahona, February 2007, pp. 26–33.
  26. Christoph Cardinal Schonborn (tr. Henry Taylor), Jesus, the Divine Physician: Reflections on the Gospel During the Year of Luke, Ignatius Press, 2008, ISBN 1-58617-180-1, p. 16.
  27. Theissen, Gerd and Annette Merz. The historical Jesus: a comprehensive guide. Fortress Press. 1998. translated from German (1996 edition). p. 321-322
  28. 1 2 John Calvin, Commentary on Matthew, Mark, Luke – Volume 3.
  29. Schaeffer, Francis (1970). The Mark of the Christian by Francis Schaeffer © 1970 by L'Abri Fellowship. Norfolk Press, London.
  30. Caird, G. B. (1980). The Language and Imagery of the Bible. Duckworth. p. 165.
  31. John Calvin, Commentary on Acts 13.
  32. Cyril's Sermons on Luke #68.
  33. 1 2 John Barton and John Muddiman, The Oxford Bible Commentary, Oxford University Press, 2001, ISBN 0-19-875500-7, p. 942.
  34. Joel B. Green, The Gospel of Luke, Eerdmans, 1997, ISBN 0-8028-2315-7, p. 432.
  35. Christopher Hays, Luke's Wealth Ethics: A Study in Their Coherence and Character, Mohr Siebeck, 2010, ISBN 3-16-150269-8, p. 21.
  36. Christopher Rowland, The Cambridge Companion to Liberation Theology, 2nd ed, Cambridge University Press, 2007, ISBN 0-521-86883-1, p. 43.
  37. Denis Carroll, What is Liberation Theology?, Gracewing Publishing, 1987, ISBN 0-85342-812-3, p. 57.
  38. M. Gnanavaram, "'Dalit Theology' and the Parable of the Good Samaritan," Journal for the Study of the New Testament, Vol. 15, No. 50, 59–83 (1993).
  39. Taylor Branch, Pillar of Fire: America in the King Years, 1963–65, Simon and Schuster, 1998, ISBN 0-684-84809-0, pp.302–303.
  40. Martin Luther King, Jr., "A Time to Break the Silence," quoted in Douglas A. Hicks and Mark R. Valeri, Global Neighbors: Christian Faith and Moral Obligation in Today's Economy, Eerdmans Publishing, 2008, ISBN 0-8028-6033-8, p. 31.
  41. Smith, John Hunter (1884). Greek Testament lessons, consisting chiefly of the Sermon on the mount, and the parables of our Lord. With notes and essays. London, UK: William Blackwood and Sons. p. 136.
    Clarke, James Freeman (1886). Every-day Religion. Boston: Ticknor and Company. p. 346.
  42. Andrews, Dave (2012). Not Religion but Love: Practicing a Radical Spirituality of Compassion. Wipf and Stock Publishers. p. 117.
    Wilson, Jared C. (2014). The Storytelling God: Seeing the Glory of Jesus in His Parables. Crossway. p. 88.
  43. Several recognize that Lev 19:18 exclusively refers to the Israelitish neighbor (e.g., Stade, "Gesch. des Volkes Israel," i. 510a). This debate is reflected in the question by the Jewish Torah expert re the definition of "neighbor" in Lev 19:18 (Luke 10:29).
  44. 1 2 3 4 Bernard Brandon Scott, Hear Then the Parable: A commentary on the parables of Jesus, Fortress Press, 1989, ISBN 0-8006-2481-5, pp. 199–200.
  45. William C. Placher, "Is the Bible True?" The Christian Century, October 11, 1995, pp. 924–925.
  46. 1 2 3 Peter Rhea Jones, Studying the Parables of Jesus, Smyth & Helwys, 1999, ISBN 1-57312-167-3, p. 294.
  47. Bernard Brandon Scott.
  48. 1 2 3 Bernard Brandon Scott, Hear Then the Parable: A commentary on the parables of Jesus, Fortress Press, 1989, ISBN 0-8006-2481-5, pp. 191–192.
  49. 1 2 3 Greg W. Forbes, The God of Old: The role of the Lukan parables in the purpose of Luke's Gospel, Continuum, 2000, ISBN 1-84127-131-4, pp. 56–57.
  50. 1 2 Klyne Snodgrass, Stories with Intent: A comprehensive guide to the parables of Jesus, Eerdmans, 2008, ISBN 0-8028-4241-0, p. 348.
  51. Dictionary of Classical, Biblical, & Literary Allusions
  52. Mark Lunney and Ken Oliphant, Tort Law: Text and Materials, 3rd ed., Oxford University Press, 2008, ISBN 0-19-921136-1, p. 465.
  53. Roland E. Fleischer and Susan C. Scott, Rembrandt, Rubens, and the Art of their Time: Recent perspectives, Pennsylvania State University Press, 1997, ISBN 0-915773-10-4, pp. 68–69.
  54. Emile Mâle, The Gothic Image: Religious Art in France of the Thirteenth Century, p 195, English translation of 3rd ed, 1913, Collins, London (and many other editions), ISBN 978-0064300322
  55. Leslie Ross, Medieval Art: A topical dictionary, Greenwood Publishing Group, 1996, ISBN 0-313-29329-5, p. 105.
  56. Paul H. Ballard and Stephen R. Holmes, The Bible in Pastoral Practice: Readings in the place and function of Scripture in the church, Eerdmans, 2006, ISBN 0-8028-3115-X, p. 55.
  57. Albert Romer Frey, A Dictionary of Numismatic Names: Their Official and Popular Designations, American Numismatic Society, 1917 (reprinted by BiblioLife, LLC, 2009), ISBN 1-115-68411-6, p. 95.
  58. John Gardiner Calkins Brainard, Occasional Pieces of Poetry, E. Bliss and E. White, 1825, pp. 79–81.
  59. Samaritan at Modern Parables web site.
  60. See e.g., ,,
  61. Samaritan at IMDB.
  62. http://www.boosey.com/cr/music/Benjamin-Britten-Cantata-Misericordium/4926&langid=1 Cantata Misericordium at Boosey and Hawkes

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Monday, January 18, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.