Chinese particles
Both Classical Chinese and modern Chinese contain a number of grammatical particles. These can have a number of different functions depending on their placement in a sentence; however, some general roles played by particles in Chinese include indicating possession, a continuous action, completion, addition of emotion, softening of a command, and so forth.
In Mandarin, particles are known as yǔzhù (语助), zhùzì (助字), zhùcí (助词/助辭) or yǔcí (语词). They are part of the Classical Chinese category of "empty words," or xūzì (虛字), along with prepositions, conjunctions, and—according to some grammarians—pronouns and adverbs; these contrast with "solid words" or shízì (实字), which include verbs, nouns, adjectives, numerals and measure words.[1] (Compare the similar notion of the contrast between function words and content words.)
Classical Chinese
The function of a Chinese particle depends on its position in the sentence and on context. In many cases, the character for a Chinese particle is only used phonetically; thus, the same particle could be written with different characters that share the same sound. For example, qí/jī (其, which originally represented the word jī "winnowing basket", now represented by the character 箕), a common particle in classical Chinese, has, among others, various meaning as listed below.
The following list provides examples of the functions of particles in Classical Chinese. Classical Chinese refers to the traditional style of written Chinese that is modeled on the Classics, such as Confucius' Analects. Thus, its usage of particles differs from that of vernacular and modern Chinese.[2]
Preceding syntactic element | Example sentence | Translation |
---|---|---|
qí/jī 其 |
Can have various functions depending on context. | |
third-person possessive adjective: his/her/its/their | Gōng yù shàn qí shì, bì xiān lì qí qì. 工欲善其事,必先利其器。 | A workman who wants to do his job well has to sharpen his tools first. |
demonstrative adjective: that/those | Yǐ qí rén zhī dào, huán zhì qí rén zhī shēn. 以其人之道,還治其人之身。 | Punish that person (someone) with his very own tricks. |
suffix before adjective or verb | Běifēng qí liáng, yǔ xuě qí pāng. 北風其涼,雨雪其雱。 | The northern wind is cool; the snow falls heavily. |
to express doubt, uncertainty | Wú qí hái yě. Jūn qí wèn zhū shuǐ bīn. 吾其還也。 君其問諸水濱。 | I had better go. You have to go to the riverside to make an inquiry, I'm afraid. |
to express hope, command | Wúzi qí wú fèi xiān jūn zhī gōng! 吾子其無廢先君之功! | Boy, don't ruin the accomplishment of your father! |
to form a rhetorical question | Yù jiāzhī zuì, qí wú cí hu? 欲加之罪,其無辭乎? | How could we fail to find words, when we want to accuse someone? |
zhī 之 |
Possessive marker | |
personal pronoun | Hérén zhī jiàn 何人之劍 | Whose sword is this? |
proper noun | Dōngfāng zhī guāng 東方之光 | The light of the East |
yǔ 与/與 |
Translates to: "and" (conjunction); "with" or "as with" (preposition). | |
yě 也 |
Emphatic final particle. | |
ér 而 |
Conjunction | |
hu 乎 |
Can have various functions depending on context.
| |
Phrases: question | Bù yì jūnzǐ hu 不亦君子乎 | Is this not the mark of a gentleman? |
Vernacular and modern Chinese
Written vernacular Mandarin, known in Chinese as 白话, refers to standard written Chinese that is based on the vernacular language used during the period between imperial China and the early 20th century.[3] The use of particles in vernacular Chinese differs from that of Classical Chinese, as can be seen in the following examples. Usage of particles in modern Standard Chinese is similar to that illustrated here.
Preceding syntactic element | Example sentence | Translation |
---|---|---|
bā 吧 |
Emphatic final particle. Indicates a suggestion, or softens a command into a question. Equivalent to using a question tag like "aren't you?" or making a suggestion in the form of "let's (do something)". | |
Verbs | Wǒmen zǒu ba. 我们走吧。 | Let's go. |
de 的 |
Used as a possession indicator, topic marker, nominalization. Vernacular Chinese equivalent of Classical 之. | |
Nominal (noun or pronoun): possession | Zhāngsān de chē 张三的车 | Zhangsan's car. |
Adjective (stative verb): description | Piàoliang de nǚhái 漂亮的女孩 | Pretty girl. |
Verbal phrase: relativization (creates a relative clause) | Tiàowǔ de nǚhái 跳舞的女孩 | The girl who dances (dancing girl) |
děng 等 |
Translates to: "for example, things like, such as, etc., and so on". Used at the end of a list. | |
Nouns | Shāngpǐn yǒu diànnǎo, shǒujī, yídòng yìngpán děng děng. 商品有电脑,手机,移动硬盘等等。 | Products include computers, mobile phones, portable hard drives, et cetera. (The second 等 can be omitted) |
gè 个/個 |
Used as a counter, also called a measure word.(general classifier) This is the most commonly used classifier, but anywhere from a few dozen to several hundred classifiers exist in Chinese. | |
Number | Yī gè xiāngjiāo 一个香蕉 | One banana |
Yī xiē xiāngjiāo 一些香蕉 | Some bananas | |
Note: general classifier | All Chinese classifiers generally have the same usage, but different nouns use different measure words in different situations. | ie: 人(rén; person) generally uses 个(gè), but uses 位(wèi) for polite situations, 班(bān) for groups of people, and 辈/輩(bèi) for generations of people, while 花(huā; flower) uses 支(zhī) for stalks of flowers and 束(shù) for bundles of flowers. |
hái 还/還 |
Translates to: "also", "even", "still" | |
Verbs | Wǒmen hái yǒu wèixīng píndào! 我们还有卫星频道! | We also have satellite television channels! |
Verbs | Tā hái zài shuìjiào ne. 他还在睡觉呢。 | He is still sleeping. |
hé 和 |
Translates to: "and" (conjunction); "with" or "as with" (preposition). Vernacular Chinese equivalent of Classical 與. | |
Nouns: conjunction | Zhāng Sān hé Lǐ Sì shì wǒmen zuì cōngmíng de xuéshēng. 张三和李四是我们最聪明的学生。 | Zhang San and Li Si are our most intelligent students. |
kě 可 |
Translates to: "could", "-able" | |
Verbs | Nǐ kěyǐ huí jiāle. 你可以回家了。 | You can go home now. |
Verbs | Kě'ài 可愛 | Loveable (i.e. cute) |
le 了 |
Used to indicate a completed action. Within informal language, can be alternatively replaced with 啦 la or 喽 lou. | |
Action | Tā zŏu le 他走了 | He has gone. |
ma 吗/嗎 |
Used as a question denominator. | |
Phrases: question | Nǐ jiǎng pǔtōnghuà ma? 你讲普通话吗? | Do you speak Mandarin? |
shì 是 |
Used as the copula "to be"; as a topic marker. | |
Nouns | Zhège nǚhái shì měiguó rén. 这个女孩是美国人。 | This girl is an American. |
yě 也 |
Translates to: "also" | |
Nouns | Wǒ yěshì xuéshēng. 我也是学生。 | I am also a student. |
zhe 着 |
Used to indicate a continuing action. | |
Action | Tā shuìzhejiào shí yǒurén qiāomén 他睡着觉时有人敲门 | Someone knocked while he was sleeping. |
zhǐ 只 |
Translates to: "only, just" | |
Nouns | Zhǐyǒu chéngrén kěyǐ rù nèi. 只有成人可以入内。 | Only adults are permitted to enter. |
Studies
Lu Yiwei (盧以緯) produced the first book devoted to studies of the Chinese particles, Speech Helpers (語助), in the period of the Yuan Dynasty (1271–1368). More important works concerning the particles followed, including Some Notes on the Helping Words (助字辨略) by Liu Qi (劉淇) and Explanations of the Articles Found in the Classics (經傳釋詞) by Wang Yinzhi (王引之), both published during the Qing Dynasty (1644–1911). These works focus on the particles found in the Confucius classics, paying little attention to the particles used in the vernacular literature. The first work covering the particles found in the vernacular literature, Compilation and Explanations of the Colloquial Terms Found in Classical Poetry and Operas (詩詞曲語辭彙釋) by Zhang Xiang (張相), appeared posthumously in 1953.
See also
- Chinese pronouns
- Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Chinese grammar
- Classical Chinese grammar
- Okinawan particles
- Japanese particles
- Korean particles
References
Footnotes
Additional reading
- Dobson, W. A. C. H. (1974). A Dictionary of the Chinese Particles. Toronto: University of Toronto Press.
- He Jiuying 何九盈 (1995a). Zhongguo gudai yuyanxue shi (中囯古代语言学史 "A history of ancient Chinese linguistics"). Guangzhou: Guangdong jiaoyu chubanshe.
- _____ (1995b). Zhongguo xiandai yuyanxue shi (中囯现代语言学史 "A history of modern Chinese linguistics"). Guangzhou: Guangdong jiaoyu chubanshe.
- Wang Li 王力 (ed.) (2000). Wang Li guhanyu zidian (王力古漢語字典 "A character dictionary of classical Chinese, chiefly edited by Wang Li"). Beijing: Zhonghua Book Company.
- Yip Po-Ching & Don Rimmington (2004). Chinese: A Comprehensive Grammar. London; New York: Routledge.