Amharic

Not to be confused with the Aramaic language.
Amharic
አማርኛ Amarɨñña
Pronunciation [amarɨɲɲa]
Native to Ethiopia
Ethnicity Amharas
Native speakers
22 million (2007 census)[1]
Ge'ez (Amharic syllabary)
Amharic Braille
Signed Amharic[2]
Official status
Official language in
Federal Democratic Republic of Ethiopia.
It is also recognised as the official working language in six of the eleven administrative regions of Ethiopia:
Addis Ababa City Council
Amhara Regional State
Benishangul-Gumuz Regional State
Dire Dawa Administrative council
Gambela People's Regional State
Southern Nations, Nationalities, and Peoples' Regional State
Regulated by no official regulation
Language codes
ISO 639-1 am
ISO 639-2 amh
ISO 639-3 amh
Glottolog amha1245[3]
Linguasphere 12-ACB-a

Amharic (/æmˈhærɪk/[4][5][6] or /ɑːmˈhɑːrɪk/;[7] Amharic: አማርኛ Amarəñña, IPA: [amarɨɲːa]) is a Semitic language spoken in Ethiopia. It is the second-most spoken Semitic language in the world, after Arabic, and the official working language of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. Amharic is also the official or working language of several of the states within the federal system. It has been the working language of government, the military, and the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church throughout medieval and modern times. The 2007 census counted nearly 22 million native speakers in Ethiopia.[8] Outside Ethiopia, Amharic is the language of some 2.7 million emigrants. It is written (left-to-right) using Amharic Fidel, ፊደል, which grew out of the Ge'ez abugida—called, in Ethiopian Semitic languages, ፊደል fidel ("writing system", "letter", or "character") and አቡጊዳ abugida (from the first four Ethiopic letters, which gave rise to the modern linguistic term abugida).

There is no agreed way of transliterating Amharic into Roman characters. The Amharic examples in the sections below use one system that is common, though not universal, among linguists specializing in Ethiopian Semitic languages.

Phonology

Consonants[9]
Bilabial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ (ñ)
Plosive voiceless p t k ʔ (ʾ)
voiced b d ɡ
ejective () () (q)
Affricate voiceless (č)
voiced (ǧ)
ejective tsʼ () tʃʼ (č̣)
Fricative voiceless f s ʃ (š) h
voiced v* z ʒ (ž)
Approximant l j (y) w
Rhotic ɲ

* - Only in words borrowed from English and other languages

The Amharic ejective consonants correspond to the Proto-Semitic "emphatic consonants", usually transcribed with a dot below the letter. The consonant and vowel tables give these symbols in parentheses where they differ from the standard IPA symbols.

The vowels of Amharic on a vowel chart.
Vowels[9]
Front Central Back
High i h (ə) u
Mid e ə (ä) o
Low ɡ

Writing system

The Ethiopic (or Ge'ez) writing system is visible on the side of this Ethiopian Airlines Fokker 50: it reads "Ethiopia's": የኢትዮጵያ ye-Ītyōṗṗyā.

The Amharic script is an abugida, and the graphs of the Amharic writing system are called fidel.[10] Each character represents a consonant+vowel sequence, but the basic shape of each character is determined by the consonant, which is modified for the vowel. Some consonant phonemes are written by more than one series of characters: /ʔ/, /s/, //, and /h/ (the last one has four distinct letter forms). This is because these fidel originally represented distinct sounds, but phonological changes merged them.[10] The citation form for each series is the consonant+ä form, i.e. the first column of the fidel. A font that supports Ethiopic, such as GF Zemen Unicode,[11] is needed to see fidel on typical modern computer systems.

A modern usage of Amharic: the label of a Coca-Cola bottle. The script reads ኮካ-ኮላ (koka-kola).

Alphasyllabary

Chart of Amharic fidels[12][13]
 ä
[ə]
uiaeə
[ɨ], ∅
oʷä
[ʷə]
ʷiʷaʷeʷə
[ʷɨ]
h  
l   
h   
m   
s   
r   
s   
ʃ   
q
b   
v   
t   
  
ħ
n   
r   
ʔ   
k
x  
w  
ʔ  
z   
ʒ   
j  
d   
  
g
t'   
tʃ'   
p'   
ts'   
ts'  
f   
p   
 ä
[ə]
uiaeə
[ɨ], ∅
oʷä
[ʷə]
ʷiʷaʷeʷə
[ʷɨ]

Gemination

As in most other Ethiopian Semitic languages, gemination is contrastive in Amharic. That is, consonant length can distinguish words from one another; for example, alä 'he said', allä 'there is'; yǝmätall 'he hits', yǝmmättall 'he is hit'. Gemination is not indicated in Amharic orthography, but Amharic readers typically do not find this to be a problem. This property of the writing system is analogous to the vowels of Arabic and Hebrew or the tones of many Bantu languages, which are not normally indicated in writing. The noted Ethiopian novelist Haddis Alemayehu, who was an advocate of Amharic orthography reform, indicated gemination in his novel Fǝqǝr Ǝskä Mäqabǝr by placing a dot above the characters whose consonants were geminated, but this practice is rare.

Punctuation

Punctuation includes the following:

section mark
word separator
full stop (period)
comma
semicolon
colon
Preface colon (introduces speech from a descriptive prefix)
question mark
paragraph separator

Grammar

Simple Amharic sentences

One may construct simple Amharic sentences by using a subject and a predicate. Here are a few simple sentences:[14]

ኢትዮጵያ አፍሪቃ ውስጥ ናት
ʾItyop̣p̣ya ʾAfriqa wǝsṭ nat
(lit., Ethiopia Africa inside is)
'Ethiopia is in Africa.'
ልጁ ተኝቷል
Lǝǧu täññǝtʷall.
(lit., the boy is asleep)
-u is a definite article. Lǝǧ is 'boy'. Lǝǧu is 'the boy'
'The boy is asleep.'
አየሩ ደስ ይላል
Ayyäru däss yǝlall.
(lit., the weather pleasant is)
'The weather is pleasant.'
እሱ ወደ ከተማ መጣ
Ǝssu wädä kätäma mäṭṭa.
(lit., he to city came)
'He came to the city.'

Pronouns

Personal pronouns

In most languages, there is a small number of basic distinctions of person, number, and often gender that play a role within the grammar of the language. We see these distinctions within the basic set of independent personal pronouns, for example, English I, Amharic እኔ ǝne; English she, Amharic እሷ ǝsswa. In Amharic, as in other Semitic languages, the same distinctions appear in three other places within the grammar of the languages.

Subject–verb agreement

All Amharic verbs agree with their subjects; that is, the person, number, and (second- and third-person singular) gender of the subject of the verb are marked by suffixes or prefixes on the verb. Because the affixes that signal subject agreement vary greatly with the particular verb tense/aspect/mood, they are normally not considered to be pronouns and are discussed elsewhere in this article under verb conjugation.

Object pronoun suffixes

Amharic verbs often have additional morphology that indicates the person, number, and (second- and third-person singular) gender of the object of the verb.

አልማዝን አየኋት
almazǝn ayyähʷ-at
Almaz-ACC I-saw-her
'I saw Almaz'

While morphemes such as -at in this example are sometimes described as signaling object agreement, analogous to subject agreement, they are more often thought of as object pronoun suffixes because, unlike the markers of subject agreement, they do not vary significantly with the tense/aspect/mood of the verb. For arguments of the verb other than the subject or the object, there are two separate sets of related suffixes, one with a benefactive meaning (to, for), the other with an adversative or locative meaning (against', to the detriment of, on', at).

ለአልማዝ በሩን ከፈትኩላት
läʾalmaz bärrun käffätku-llat
for-Almaz door-DEF-ACC I-opened-for-her
'I opened the door for Almaz'
በአልማዝ በሩን ዘጋሁባት
bäʾalmaz bärrun zäggahu-bbat
on-Almaz door-DEF-ACC I-closed-on-her
'I closed the door on Almaz (to her detriment)'

Morphemes such as -llat and -bbat in these examples will be referred to in this article as prepositional object pronoun suffixes because they correspond to prepositional phrases such as for her and on her, to distinguish them from the direct object pronoun suffixes such as -at 'her'.

Possessive suffixes

Amharic has a further set of morphemes that are suffixed to nouns, signalling possession: ቤት bet 'house', ቤቴ bete, my house, ቤቷ; betwa, her house.

In each of these four aspects of the grammar, independent pronouns, subject–verb agreement, object pronoun suffixes, and possessive suffixes, Amharic distinguishes eight combinations of person, number, and gender. For first person, there is a two-way distinction between singular (I) and plural (we), whereas for second and third persons, there is a distinction between singular and plural and within the singular a further distinction between masculine and feminine (you m. sg., you f. sg., you pl., he, she, they).

Amharic is a pro-drop language. That is, neutral sentences in which no element is emphasized normally do not have independent pronouns: ኢትዮጵያዊ ነው ʾityop̣p̣yawi näw 'he's Ethiopian', ጋበዝኳት gabbäzkwat 'I invited her'. The Amharic words that translate he, I, and her do not appear in these sentences as independent words. However, in such cases, the person, number, and (second- or third-person singular) gender of the subject and object are marked on the verb. When the subject or object in such sentences is emphasized, an independent pronoun is used: እሱ ኢትዮጵያዊ ነው ǝssu ʾityop̣p̣yawi näw 'he's Ethiopian', እኔ ጋበዝኳት ǝne gabbäzkwat 'I invited her', እሷን ጋበዝኳት ǝsswan gabbäzkwat 'I invited her'.

The table below shows alternatives for many of the forms. The choice depends on what precedes the form in question, usually whether this is a vowel or a consonant, for example, for the 1st person singular possessive suffix, አገሬ agär-e 'my country', ገላዬ gäla-ye 'my body'.

Amharic Personal Pronouns
English Independent Object pronoun suffixes Possessive suffixes
Direct Prepositional
Benefactive Locative/Adversative
I እኔ
ǝne
-(ä/ǝ)ñ -(ǝ)llǝñ -(ǝ)bbǝñ -(y)e
you (m. sg.) አንተ
antä
-(ǝ)h -(ǝ)llǝh -(ǝ)bbǝh -(ǝ)h
you (f. sg.) አንቺ
anči
-(ǝ)š -(ǝ)llǝš -(ǝ)bbǝš -(ǝ)š
you (polite) እርስዎ
ərswo
-(ǝ)wo(t) -(ǝ)llǝwo(t) -(ǝ)bbǝwo(t) -wo
he እሱ
ǝssu
-(ä)w, -t -(ǝ)llät -(ǝ)bbät -(w)u
she እሷ
ǝsswa
-at -(ǝ)llat -(ǝ)bbat -wa
s/he (polite) እሳቸው
ǝssaččäw
-aččäw -(ǝ)llaččäw -(ǝ)bbaččäw -aččäw
we እኛ
ǝñña
-(ä/ǝ)n -(ǝ)llǝn -(ǝ)bbǝn -aččǝn
you (pl.) እናንተ
ǝnnantä
-aččǝhu -(ǝ)llaččǝhu -(ǝ)bbaččǝhu -aččǝhu
they እነሱ
ǝnnässu
-aččäw -(ǝ)llaččäw -(ǝ)bbaččäw -aččäw

Within second- and third-person singular, there are two additional polite independent pronouns, for reference to people toward whom the speaker wishes to show respect. This usage is an example of the so-called T-V distinction that is made in many languages. The polite pronouns in Amharic are እርስዎ ǝrswo 'you (sg. polite)'. and እሳቸው ǝssaččäw 's/he (polite)'. Although these forms are singular semantically—they refer to one person—they correspond to third-person plural elsewhere in the grammar, as is common in other T-V systems. For the possessive pronouns, however, the polite 2nd person has the special suffix -wo 'your sg. pol.'

For possessive pronouns (mine, yours, etc.), Amharic adds the independent pronouns to the preposition yä- 'of': የኔ yäne 'mine', ያንተ yantä 'yours m. sg.', ያንቺ yanči 'yours f. sg.', የሷ yässwa 'hers', etc.

Reflexive pronouns

For reflexive pronouns ('myself', 'yourself', etc.), Amharic adds the possessive suffixes to the noun ራስ ras 'head': ራሴ rase 'myself', ራሷ raswa 'herself', etc.

Demonstrative pronouns

Like English, Amharic makes a two-way distinction between near ('this, these') and far ('that, those') demonstrative expressions (pronouns, adjectives, adverbs). Besides number, as in English, Amharic also distinguishes masculine and feminine gender in the singular.

Amharic Demonstrative Pronouns
Number, Gender Near Far
Singular Masculine ይህ yǝh(ǝ) ya
Feminine ይቺ yǝčči, ይህች yǝhǝčč ያቺ
yačči
Plural እነዚህ ǝnnäzzih እነዚያ ǝnnäzziya

There are also separate demonstratives for formal reference, comparable to the formal personal pronouns: እኚህ ǝññih 'this, these (formal)' and እኒያ ǝnniya 'that, those (formal)'.

The singular pronouns have combining forms beginning with zz instead of y when they follow a preposition: ስለዚህ sǝläzzih 'because of this; therefore', እንደዚያ ǝndäzziya 'like that'. Note that the plural demonstratives, like the second and third person plural personal pronouns, are formed by adding the plural prefix እነ ǝnnä- to the singular masculine forms.

Nouns

Amharic nouns can be primary or derived. A noun like ǝgǝr 'foot, leg' is primary, and a noun like ǝgr-äñña 'pedestrian' is a derived noun.

Gender

Amharic nouns can have a masculine or feminine gender. There are several ways to express gender. An example is the old suffix -t for femininity. This suffix is no longer productive and is limited to certain patterns and some isolated nouns. Nouns and adjectives ending in -awi usually take the suffix -t to form the feminine form, e.g. ityop̣p̣ya-(a)wi 'Ethiopian (m.)' vs. ityop̣p̣ya-wi-t 'Ethiopian (f.)'; sämay-awi 'heavenly (m.)' vs. sämay-awi-t 'heavenly (f.)'. This suffix also occurs in nouns and adjective based on the pattern qǝt(t)ul, e.g. nǝgus 'king' vs. nǝgǝs-t 'queen' and qǝddus 'holy (m.)' vs. qǝddǝs-t 'holy (f.)'.

Some nouns and adjectives take a feminine marker -it: lǝǧ 'child, boy' vs. lǝǧ-it 'girl'; bäg 'sheep, ram' vs. bäg-it 'ewe'; šǝmagǝlle 'senior, elder (m.)' vs. šǝmagǝll-it 'old woman'; t'ot'a 'monkey' vs. t'ot'-it 'monkey (f.)'. Some nouns have this feminine marker without having a masculine opposite, e.g. šärär-it 'spider', azur-it 'whirlpool, eddy'. There are, however, also nouns having this -it suffix that are treated as masculine: säraw-it 'army', nägar-it 'big drum'.

The feminine gender is not only used to indicate biological gender, but may also be used to express smallness, e.g. bet-it-u 'the little house' (lit. house-FEM-DEF). The feminine marker can also serve to express tenderness or sympathy.

Specifiers

Amharic has special words that can be used to indicate the gender of people and animals. For people, wänd is used for masculinity and set for femininity, e.g. wänd lǝǧ 'boy', set lǝǧ 'girl'; wänd hakim 'physician, doctor (m.)', set hakim 'physician, doctor (f.)'. For animals, the words täbat, awra, or wänd (less usual) can be used to indicate masculine gender, and anəst or set to indicate feminine gender. Examples: täbat t'ǝǧa 'calf (m.)'; awra doro 'cock (rooster)'; set doro 'hen'.

Plural

The plural suffix -očč is used to express plurality of nouns. Some morphophonological alternations occur depending on the final consonant or vowel. For nouns ending in a consonant, plain -očč is used: bet 'house' becomes bet-očč 'houses'. For nouns ending in a back vowel (-a, -o, -u), the suffix takes the form -ʷočč, e.g. wǝšša 'dog', wǝšša-ʷočč 'dogs'; käbäro 'drum', käbäro-ʷočč 'drums'. Nouns that end in a front vowel pluralize using -ʷočč or -yočč, e.g. ṣähafi 'scholar', ṣähafi-ʷočč or ṣähafi-yočč 'scholars'. Another possibility for nouns ending in a vowel is to delete the vowel and use plain očč, as in wǝšš-očč 'dogs'.

Besides using the normal external plural (-očč), nouns and adjectives can be pluralized by way of reduplicating one of the radicals. For example, wäyzäro 'lady' can take the normal plural, yielding wäyzär-očč, but wäyzazər 'ladies' is also found (Leslau 1995:173).

Some kinship-terms have two plural forms with a slightly different meaning. For example, wändǝmm 'brother' can be pluralized as wändǝmm-očč 'brothers' but also as wändǝmmam-ač 'brothers of each other'. Likewise, ǝhǝt 'sister' can be pluralized as ǝhǝt-očč ('sisters'), but also as ǝtǝmm-am-ač 'sisters of each other'.

In compound words, the plural marker is suffixed to the second noun: betä krǝstiyan 'church' (lit. house of Christian) becomes betä krǝstiyan-očč 'churches'.

Archaic forms

Amsalu Aklilu has pointed out that Amharic has inherited a large number of old plural forms directly from Classical Ethiopic (Ge'ez) (Leslau 1995:172). There are basically two archaic pluralizing strategies, called external and internal plural. The external plural consists of adding the suffix -an (usually masculine) or -at (usually feminine) to the singular form. The internal plural employs vowel quality or apophony to pluralize words, similar to English man vs. men and goose vs. geese. Sometimes combinations of the two systems are found. The archaic plural forms are sometimes used to form new plurals, but this is only considered grammatical in more established cases.

Definiteness

If a noun is definite or specified, this is expressed by a suffix, the article, which is -u or -w for masculine singular nouns and -wa, -itwa or -ätwa for feminine singular nouns. For example:

masculine sg masculine sg definite feminine sg feminine sg definite
bet bet-u gäräd gärad-wa
house the house maid the maid

In singular forms, this article distinguishes between the male and female gender; in plural forms this distinction is absent, and all definites are marked with -u, e.g. bet-očč-u 'houses', gäräd-očč-u 'maids'. As in the plural, morphophonological alternations occur depending on the final consonant or vowel.

Accusative

Amharic has an accusative marker, -(ə)n. Its use is related to the definiteness of the object, thus Amharic shows differential object marking. In general, if the object is definite, possessed, or a proper noun, the accusative must be used (Leslau 1995: pp. 181 ff.).

lǝǧ-u wǝšša-w-ǝn abbarär-ä.
child-def dog-def-acc chase-3msSUBJ
'The child chased the dog.'
*lǝǧ-u wǝšša-w abbarär-ä.
child-def dog-def chase-3msSUBJ
'The child chased the dog.'

The accusative suffix is usually placed after the first word of the noun phrase:

Yǝh-ǝn sä’at gäzz-ä.
this-acc watch buy-3msSUBJ

'He bought this watch.'

Nominalization

Amharic has various ways to derive nouns from other words or other nouns. One way of nominalizing consists of a form of vowel agreement (similar vowels on similar places) inside the three-radical structures typical of Semitic languages. For example:

There are also several nominalizing suffixes.

Verbs

Conjugation

As in other Semitic languages, Amharic verbs use a combination of prefixes and suffixes to indicate the subject, distinguishing 3 persons, two numbers and (in all persons except first-person and "honorific" pronouns) two genders.

Gerund

Along with the infinitive and the present participle, the gerund is one of three non-finite verb forms. The infinitive is a nominalized verb, the present participle expresses incomplete action, and the gerund expresses completed action, e.g. ali məsa bälto wädä gäbäya hedä 'Ali, having eaten lunch, went to the market'. There are several usages of the gerund depending on its morpho-syntactic features.

Verbal use

The gerund functions as the head of a subordinate clause (see the example above). There may be more than one gerund in one sentence. The gerund is used to form the following tense forms:

Adverbial use

The gerund can be used as an adverb: alfo alfo yǝsǝqall 'Sometimes he laughs'. (From ማለፍ 'to pass'; lit. "passing passing") ǝne dägmo mämṭat ǝfällǝgallähu 'I also want to come'. (From መድገም 'to repeat'; lit. "I, repeating, want to come")

Adjectives

Adjectives are words or constructions used to qualify nouns. Adjectives in Amharic can be formed in several ways: they can be based on nominal patterns, or derived from nouns, verbs and other parts of speech. Adjectives can be nominalized by way of suffixing the nominal article (see Nouns above). Amharic has few primary adjectives. Some examples are dägg 'kind, generous', dǝda 'mute, dumb, silent', bi č̣a 'yellow'.

Nominal patterns

CäCCaC käbbad 'heavy'; läggas 'generous'
CäC(C)iC räqiq 'fine, subtle'; addis 'new'
CäC(C)aCa säbara 'broken'; ṭämama 'bent, wrinkled'
CəC(C)əC bǝlǝh 'intelligent, smart'; dǝbbǝq' 'hidden'
CəC(C)uC kǝbur 'worthy, dignified'; t'ǝqur 'black'; qəddus 'holy'

Denominalizing suffixes

-äñña hayl-äñña 'powerful' (from hayl 'power'); ǝwnät-äñña 'true' (from ǝwnät 'truth')
-täñña aläm-täñña 'secular' (from aläm 'world')
-awi lǝbb-awi 'intelligent' (from lǝbb 'heart'); mǝdr-awi 'earthly' (from mǝdr 'earth'); haymanot-awi 'religious' (from haymanot 'religion')

Prefix

yǝ-kätäma 'urban' (lit. 'from the city'); yǝ-krästänna 'Christian' (lit. 'of Christianity'); yǝ-wǝšhet 'wrong' (lit. 'of falsehood').

Adjective noun complex

The adjective and the noun together are called the 'adjective noun complex'. In Amharic, the adjective precedes the noun, with the verb last; e.g. kǝfu geta 'a bad master'; tǝllǝq bet särra (lit. big house he-built) 'he built a big house'.

If the adjective noun complex is definite, the definite article is suffixed to the adjective and not to the noun, e.g. tǝllǝq-u bet (lit. big-def house) 'the big house'. In a possessive construction, the adjective takes the definite article, and the noun takes the pronominal possessive suffix, e.g. tǝllǝq-u bet-e (lit. big-def house-my) "my big house".

When enumerating adjectives using -nna 'and', both adjectives take the definite article: qonǧo-wa-nna astäway-wa lǝǧ mäṭṭačč (lit. pretty-def-and intelligent-def girl came) "the pretty and intelligent girl came". In the case of an indefinite plural adjective noun complex, the noun is plural and the adjective may be used in singular or in plural form. Thus, 'diligent students' can be rendered tǝgu tämariʷočč (lit. diligent student-PLUR) or təguʷočč tämariʷočč (lit. diligent-PLUR student-PLUR).

Dialects

There has not been much published about Amharic dialect differences. All dialects are mutually intelligible, but certain minor variations are noted.[15][16]

Mittwoch described a form of Amharic spoken by the descendants of Weyto language speakers,[17] but it was likely not a dialect of Amharic so much as the result of incomplete language learning as the community shifted languages from Weyto to Amharic.

Literature

There is a growing body of literature in Amharic in many genres. This literature includes government proclamations and records, educational books, religious material, novels, poetry, proverb collections, dictionaries (monolingual and bilingual), technical manuals, medical topics, etc. The Holy Bible was first translated into Amharic by Abu Rumi in the early 19th century, but other translations of the Bible into Amharic have been done since. The most famous Amharic novel is Fiqir Iske Meqabir (transliterated various ways) by Haddis Alemayehu (1909–2003), translated into English by Sisay Ayenew with the title Love unto Crypt, published in 2005 (ISBN 978-1-4184-9182-6).

Translation companies

Ethiopian anthem (since 1992) in Amharic, done on manual typewriter.

Because of the rapid growth of Ethiopian communities in Europe, the United States, Canada and Israel, several public service organizations started to offer Amharic language translation and interpretation services.

Rastafari movement

The etymology of the word Rastafari comes from Amharic. Ras Täfäri was the pre-regnal title of Haile Selassie I, composed of the Amharic words Ras (literally "Head", an Ethiopian title equivalent to duke), and Haile Selassie's pre-regnal name, Tafari.[18]

Many Rastafarians learn Amharic as a second language, as they consider it to be a sacred language. After Haile Selassie’s 1966 visit to Jamaica, study circles in Amharic were organized in Jamaica as part of the ongoing exploration of Pan-African identity and culture.[19] Various reggae artists in the 1970s, including Ras Michael, Lincoln Thompson and Misty-in-Roots, have sung in Amharic, thus bringing the language to a wider audience. The Abyssinians have also used Amharic most notably in the song Satta Massagana. The title was believed to mean "Give thanks" however this phrase is incorrect. Säţţä means "he gave" and the word amässägänä for "thanks" or "praise" means "he thanked" or "he praised". The correct way to say "give thanks" in Amharic is one word, misgana. The word "satta" has become a common expression in Rastafari vocabulary meaning "to sit down and partake".[20]

Software

The Amharic script is included in Unicode, Nyala font is included on Windows 7 (see YouTube video)[21] and Vista (Amharic Language Interface Pack (LIP))[22] to display and edit using the Amharic Script. There are several free software programs, and also some commercial ones, for writing in Amharic for computers. Some such software packages are: Keyman, GeezEdit,[23] Hewan Amharic Software, AbeshaSoft and PowerGe'ez. In February 2010, Microsoft released its Windows Vista operating system in Amharic, enabling Amharic speakers to use its operating system in their language. Google has added Amharic to its Language Tools[24] which allowed typing Amharic Script online without an Amharic Keyboard. Since 2004 Wikipedia has Amharic language Wiki that uses Ethiopic. Since 2011 a free GeezEdit Online page for typing Amharic in Windows and Mac computers is available at http://freetyping.geezedit.com GeezEdit,[25] In 2015 an Ethiopic rendering method for computers using a keystroke for the default and a maximum of two keystrokes for the rest of the glyphs was granted a patent by the U.S.A. government.

References

  1. Amharic at Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. Mike Morgan, 2010, Complexities of Ethiopian Sign Language Contact Phenomena & Implications for AAU
  3. Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Amharic". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  4. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student's Handbook, Edinburgh; Collins English Dictionary (2003), Random House Kernerman Webster's College Dictionary (2010)
  5. "Amharic". Oxford English Dictionary (3rd ed.). Oxford University Press. September 2005. (Subscription or UK public library membership required.)
  6. "Amharic". Merriam-Webster Dictionary.
  7. "Dictionary.com". Dictionary.reference.com. Retrieved 2013-08-10.
  8. http://catalog.ihsn.org/index.php/catalog/3583/download/50086
  9. 1 2 Hayward, Katrina; Hayward, Richard J. (1999). "Amharic". Handbook of the IPA. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 44–50.
  10. 1 2 Hudson, Grover. "Amharic". The World's Major Languages. 2009. Print. Ed. Comrie, Bernard. Oxon and New York: Routledge. pp. 594-617. ISBN 0-203-30152-8.
  11. ftp://ftp.ethiopic.org/pub/fonts/TrueType/gfzemenu.ttf
  12. Daniels, Peter T.; Bright, William, eds. (1996). "Ethiopic Writing". The World's Writing Systems. Oxford University Press, Inc. p. 573. ISBN 978-0-19-507993-7.
  13. "Principles and Specification for Mnemonic Ethiopic Keyboards" (PDF). Retrieved 6 February 2012.
  14. habesha (28 September 2010). "Simple Amharic Sentences". Bigaddis. Archived from the original on 3 April 2012. Retrieved 18 May 2013.
  15. Anbessa Tefera. 1999. Differences Between the Amharic Dialects of Gondär and Addis Abäba in T. Parfitt and E.Trevisan Semi (eds.) The Beta Israel in Ethiopia and Israel, Studies on the Ethiopian Jews, pp. 257-263, London: Curzon Press.
  16. Amsalu Aklilu and Habte Mariam Marcos. 1973. The dialect of Wällo. Journal of Ethiopian Studies 2, 124-29.
  17. Mittwoch, Eugen. 1907. "Proben aus dem amharischen Volksmund", Mittheilungen des Seminars für Orientalische Sprachen zu Berlin 10(2), pp. 185–241.
  18. Kevin O&Brien Chang; Wayne Chen (1998). Reggae Routes: The Story of Jamaican Music. Temple University Press. pp. 242–. ISBN 978-1-56639-629-5. Retrieved 2 May 2013.
  19. Bernard Collins (The Abyssinians) Interview. Published 4 November 2011 by Jah Rebel. Retrieved 4 May 2013.
  20. "SNWMF 2005 - Performers". Snwmf.com. Retrieved 2012-03-04.
  21. "Amharic Keyboard for Windows Vista". YouTube. 2009-02-01. Retrieved 2013-08-10.
  22. "የዳውንሎድ ዝርዝር፡- Windows Vista LIP". Microsoft.com. 2010-01-29. Retrieved 2013-08-10.
  23. "GeezEdit". Geezedit.com. Retrieved 2013-08-10.
  24. "Google". Google. Retrieved 2012-03-04.
  25. "GeezEdit". Geezedit.com. Retrieved 2016-01-05.

Grammar

Dictionaries

External links

Amharic language edition of Wikipedia, the free encyclopedia
For a list of words relating to Amharic, see the Amharic category of words in Wiktionary, the free dictionary.
Wikimedia Commons has media related to Amharic language.
Wikibooks has a book on the topic of: Amharic
This article is issued from Wikipedia - version of the Tuesday, January 05, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.