Alexander Pushkin
Alexander Pushkin | |
---|---|
Alexander Pushkin by Vasily Tropinin | |
Born |
Alexander Sergeyevich Pushkin 6 June 1799 Moscow, Russian Empire |
Died |
10 February 1837 37) St Petersburg, Russian Empire | (aged
Occupation | Poet, novelist, playwright |
Language | Russian, French |
Nationality | Russian |
Alma mater | Tsarskoye Selo Lyceum |
Period | Golden Age of Russian Poetry |
Genre | Novel, novel in verse, poem, drama, short story, fairytale |
Literary movement | romanticism, realism, |
Notable works | Eugene Onegin, The Captain's Daughter, Boris Godunov, Ruslan and Ludmila |
Spouse | Natalia Pushkina (1831–1837) |
Children | Maria, Alexander, Grigory, Natalia |
Relatives | Sergei Lvovich Pushkin, Nadezhda Ossipovna Gannibal |
| |
Signature |
Alexander Sergeyevich Pushkin (/ˈpʊʃkɪn/;[1] Russian: Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин, tr. Aleksandr Sergeyevich Pushkin; IPA: [ɐlʲɪˈksandr sʲɪˈrɡʲejɪvʲɪtɕ ˈpuʂkʲɪn]; 6 June [O.S. 26 May] 1799 – 10 February [O.S. 29 January] 1837) was a Russian poet, playwright, and novelist of the Romantic era[2] who is considered by many to be the greatest Russian poet[3][4][5][6] and the founder of modern Russian literature.[7][8]
Pushkin was born into Russian nobility in Moscow. His matrilineal great grandfather was Abram Gannibal, who was brought over as a slave from what is now Cameroon.[9] Pushkin published his first poem at the age of fifteen, and was widely recognized by the literary establishment by the time of his graduation from the Tsarskoye Selo Lyceum.
While under the strict surveillance of the Tsar's political police and unable to publish, Pushkin wrote his most famous play, the drama Boris Godunov. His novel in verse, Eugene Onegin, was serialized between 1825 and 1832.
Pushkin was fatally wounded in duel with Georges-Charles de Heeckeren d'Anthès, a French officer serving with the Chevalier Guard Regiment who attempted to seduce the poet's wife, Natalya Pushkina.
Life and career
Pushkin's father, Sergei Lvovich Pushkin (1767–1848), was descended from a distinguished family of the Russian nobility that traced its ancestry back to the 12th century.[10][11]
Pushkin's mother Nadezhda (Nadya) Ossipovna Gannibal (1775–1836) was descended through her paternal grandmother from German and Scandinavian nobility.[12][13] She was the daughter of Ossip Abramovich Gannibal (1744–1807) and his wife, Maria Alekseyevna Pushkina (1745–1818).
Ossip Abramovich Gannibal's father, Pushkin's great-grandfather, was Abram Petrovich Gannibal (1696–1781), an African page kidnapped to Constantinople as a gift to the Ottoman Sultan and later transferred to Russia as a gift for Peter the Great. Abram wrote in a letter to Empress Elizabeth, Peter the Great's daughter, that Gannibal was from the town of "Lagon". Largely on the basis of a mythical biography by Gannibal's son-in-law Rotkirkh, some historians concluded from this that Gannibal was born in a part of what was then the Abyssinian Empire.[9] Vladimir Nabokov, when researching Eugene Onegin, cast serious doubt on this origin theory. Later research by the scholars Dieudonné Gnammankou and Hugh Barnes eventually conclusively established that Gannibal was instead born in Central Africa, in an area bordering Lake Chad in modern-day Cameroon.[9][14] After education in France as a military engineer, Gannibal became governor of Reval and eventually Général en Chef (the third most senior army rank) in charge of the building of sea forts and canals in Russia.
Born in Moscow, Pushkin published his first poem at the age of fifteen. By the time he finished school as part of the first graduating class of the prestigious Imperial Lyceum in Tsarskoe Selo near Saint Petersburg, his talent was already widely recognized within the Russian literary scene. After school, Pushkin plunged into the vibrant and raucous intellectual youth culture of the capital, Saint Petersburg. In 1820 he published his first long poem, Ruslan and Lyudmila, amidst much controversy about its subject and style.
Pushkin gradually became committed to social reform and emerged as a spokesman for literary radicals. This angered the government, and led to his transfer from the capital (1820). He went to the Caucasus and to the Crimea, then to Kamenka and Chişinău, where he became a Freemason.
Here he joined the Filiki Eteria, a secret organization whose purpose was to overthrow Ottoman rule in Greece and establish an independent Greek state. He was inspired by the Greek Revolution and when the war against the Ottoman Turks broke out he kept a diary recording the events of the great national uprising.
He stayed in Chişinău until 1823 and wrote two Romantic poems which brought him wide acclaim; The Captive of the Caucasus and The Fountain of Bakhchisaray. In 1823 Pushkin moved to Odessa, where he again clashed with the government, which sent him into exile on his mother's rural estate of Mikhailovskoe (near Pskov) from 1824 to 1826.[15]
In Mikhailovskoe, Pushkin wrote nostalgic love poems which he dedicated to Elizaveta Vorontsova, wife of Malorossia's General-Governor.[16] Then Pushkin continued work on his verse-novel Eugene Onegin.
In Mikhailovskoe, in 1825, Pushkin wrote the poem To*** (I keep in mind that magic moment...). It is generally believed that he dedicated this poem to Anna Kern, but there are other opinions. Poet Mikhail Dudin believed that the poem was dedicated to the serf Olga Kalashnikova.[17] Pushkinist Kira Victorova believed that the poem was dedicated to the Empress Elizaveta Alekseevna.[18] Vadim Nikolayev, argued that the idea about the Empress was marginal and refused to discuss it, while trying to prove that poem had been dedicated to Tatyana Larina, the heroine of Eugene Onegin[17]
Authorities allowed Pushkin to visit Tsar Nicholas I to petition for his release, which he obtained. Insurgents however, in the Decembrist Uprising (1825) in Saint Petersburg, had kept some of Pushkin's earlier political poems, and he quickly found himself under the strict control of government censors, unable to travel or publish at will.
During that same year (1825), Pushkin also wrote what would become his most famous play, the drama Boris Godunov, while at his mother's estate. He could not however, gain permission to publish it until five years later. The original and uncensored version of the drama was not staged until 2007.
Around 1825–1829 he met and befriended the Polish poet, Adam Mickiewicz, during exile in central Russia.[19] 1829 he travelled through the Caucasus to Erzurum to visit friends fighting in the Russian army during Russo-Turkish War.[20]
Around 1828, Pushkin met Natalya Goncharova, then 16 years old and one of the most talked-about beauties of Moscow. After much hesitation, Natalya accepted a proposal of marriage from Pushkin in April 1830, but not before she received assurances that the tsarist government had no intentions to persecute the libertarian poet. Later, Pushkin and his wife Natalya Goncharova, became regulars of court society. They officially became engaged on 6 May 1830, and sent out wedding invitations. Due to an outbreak of cholera and other circumstances, the wedding was delayed for a year. The ceremony took place on 18 February 1831 (Old Style) in the Great Ascension Church on Bolshaya Nikitskaya Street in Moscow. When the Tsar gave Pushkin the lowest court title, the poet became enraged, feeling that the Tsar intended to humiliate him by implying that Pushkin was being admitted to court not on his own merits but solely so that his wife, who had many admirers including the Tsar himself, could properly attend court balls.
In the year 1831, during the period of Pushkin's growing literary influence, he met one of Russia's other great early writers, Nikolai Gogol. After reading Gogol's 1831–1832 volume of short stories Evenings on a Farm Near Dikanka, Pushkin supported him and would feature some of Gogol's most famous short stories in the magazine The Contemporary, which he founded in 1836.
By 1837, Pushkin was falling into greater and greater debt and faced scandalous rumors that his wife had embarked on a love affair. In response, the poet challenged Natalya's alleged lover, her brother in-law Georges d'Anthès, to a duel which left both men injured. Shot in the right lower abdomen, Pushkin died two days later. His last home is now a museum.
The Tsarist administration, fearing a political demonstration at his funeral, had it moved to a smaller location and restricted attendance to close relatives and friends. The poet's body was taken secretly at midnight and buried on his mother's estate.
Pushkin descendants
Pushkin had four children from his marriage to Natalya: Maria (b. 1832, touted as a prototype of Anna Karenina), Alexander (b. 1833), Grigory (b. 1835), and Natalya (b. 1836) the last of whom married, morganatically, into the royal house of Nassau to Nikolaus Wilhelm of Nassau and became the Countess of Merenberg.
Of Pushkin's children only the lines of Alexander and Natalya continue. Natalya's granddaughter, Nadejda, married into the British royal family (her husband was the uncle of Prince Philip, Duke of Edinburgh).[21] Descendants of the poet now live around the globe in Great Britain, Germany, Belgium and the United States.
Legacy
Literary legacy
Critics consider many of his works masterpieces, such as the poem The Bronze Horseman and the drama The Stone Guest, a tale of the fall of Don Juan. His poetic short drama "Mozart and Salieri" (from the same work as "The Stone Guest", "Little Tragedies") was the inspiration for Peter Shaffer's Amadeus as well as providing the libretto (almost verbatim) to Rimsky-Korsakov's opera Mozart and Salieri. Pushkin himself preferred his verse novel Eugene Onegin, which he wrote over the course of his life and which, starting a tradition of great Russian novels, follows a few central characters but varies widely in tone and focus.
"Onegin" is a work of such complexity that, while only about a hundred pages long, translator Vladimir Nabokov needed two full volumes of material to fully render its meaning in English. Because of this difficulty in translation, Pushkin's verse remains largely unknown to English readers. Even so, Pushkin has profoundly influenced western writers like Henry James.[22]
Musical legacy
Pushkin's works also provided fertile ground for Russian composers. Glinka's Ruslan and Lyudmila is the earliest important Pushkin-inspired opera, and a landmark in the tradition of Russian music. Tchaikovsky's operas Eugene Onegin (1879) and The Queen of Spades (1890) became perhaps better known outside of Russia than Pushkin's own works of the same name.
Mussorgsky's monumental Boris Godunov (two versions, 1868-9 and 1871-2) ranks as one of the very finest and most original of Russian operas. Other Russian operas based on Pushkin include Dargomyzhsky's Rusalka and The Stone Guest; Rimsky-Korsakov's Mozart and Salieri, Tale of Tsar Saltan, and The Golden Cockerel; Cui's Prisoner of the Caucasus, Feast in Time of Plague, and The Captain's Daughter; Tchaikovsky's Mazeppa; Rachmaninov's one-act operas Aleko (based on The Gypsies) and The Miserly Knight; Stravinsky's Mavra, and Nápravník's Dubrovsky.
Additionally, ballets and cantatas, as well as innumerable songs have been set to Pushkin's verse (including even his French-language poems, in Isabelle Aboulker's song cycle "Caprice étrange"). Suppé, Leoncavallo and Malipiero,have also based operas on his works.[23]
The Desire of Glory, which has been dedicated to Elizaveta Vorontsova, was set to music by David Tukhmanov (Vitold Petrovsky – The Desire of Glory on YouTube), as well as Keep Me, Mine Talisman, – by Alexander Barykin (Alexander Barykin – Keep Me, Mine Talisman on YouTube) and later by Tukhmanov.
Romanticism
Pushkin is considered by many to be the central representative of Romanticism in Russian literature, however, he can't be labelled unequivocally as a Romantic. Russian critics have traditionally argued that his works represent a path from neo-Classicism through Romanticism to Realism. An alternative assessment suggests that "he had an ability to entertain contrarities [sic] which may seem Romantic in origin, but are ultimately subversive of all fixed points of view, all single outlooks, including the Romantic" and that "he is simultaneously Romantic and not Romantic".[2]
Influence on the Russian language
According to Vladimir Nabokov,
Pushkin's idiom combined all the contemporaneous elements of Russian with all he had learned from Derzhavin, Zhukovsky, Batyushkov, Karamzin and Krylov; these elements are:
- The poetical and metaphysical strain that still lived in Church Slavonic forms and locutions;
- Abundant and natural gallicisms;
- The everyday colloquialisms of his set; and
- Stylized popular speech. He made a salad of the famous three styles (low, medium elevation, high) dear to the pseudoclassical archaists, and added to it the ingredients of Russian romanticists with a pinch of parody.[24]
Pushkin is usually credited with developing Russian literature. Not only is he seen as having originated the highly nuanced level of language which characterizes Russian literature after him, but he is also credited with substantially augmenting the Russian lexicon. Where he found gaps in the Russian vocabulary, he devised calques. His rich vocabulary and highly sensitive style are the foundation for modern Russian literature. His accomplishments set new records for development of the Russian language and culture. He became the father of Russian literature in the 19th century, marking the highest achievements of 18th century and the beginning of literary process of the 19th century. Alexander Pushkin introduced Russia to all the European literary genres as well as a great number of West European writers. He brought natural speech and foreign influences to create modern poetic Russian. Though his life was brief, he left examples of nearly every literary genre of his day: lyric poetry, narrative poetry, the novel, the short story, the drama, the critical essay, and even the personal letter.
Pushkin's work as a journalist marked the birth of Russian magazine culture which included him devising and contributing heavily to one of the most influential literary magazines of the 19th century, the Sovremennik (The Contemporary, or Современник). Pushkin inspired the folk tales and genre pieces of other authors: Leskov, Esenin, and Gorky. His use of Russian language formed the basis of the style of novelists Ivan Turgenev, Ivan Goncharov, and Leo Tolstoy, as well as that of subsequent lyric poets such as Mikhail Lermontov. Pushkin was analyzed by Nikolai Vasilyevich Gogol, his successor and pupil, and the great Russian critic Vissarion Grigoryevich Belinsky who has also produced the fullest and deepest critical study of Pushkin's work, which still retains much of its relevance.
Honours and legacy
- In 1929, Soviet writer Leonid Grossman published a novel The d'Archiac Papers, telling the story of Pushkin's death from the perspective of a French diplomat, being a participant and a witness of the fatal duel. The book describes him as a liberal and a victim of the Tsarist regime. In Poland the book was published under the title Death of the Poet.
- In 1937, the town of Tsarskoye Selo was renamed Pushkin in his honour.
- There are several museums in Russia dedicated to Pushkin, including two in Moscow, one in Saint Petersburg, and a large complex in Mikhaylovskoye.
- Pushkin's death was portrayed in the 2006 biographical film Pushkin: The Last Duel. The film was directed by Natalya Bondarchuk. Pushkin was portrayed onscreen by Sergei Bezrukov.
- The Pushkin Trust was established in 1987 by the Duchess of Abercorn to commemorate the creative legacy and spirit of her ancestor and to release the creativity and imagination of the children of Ireland by providing them with opportunities to communicate their thoughts, feelings and experiences.
- A minor planet, 2208 Pushkin, discovered in 1977 by Soviet astronomer Nikolai Stepanovich Chernykh, is named after him.[25] A crater on Mercury is also named in his honour.
- MS Alexandr Pushkin, second ship of the Russian Ivan Franko class (also referred to as "poet" or "writer" class).
- Station of Tashkent metro was named in his honour.
- The Pushkin Hills[26] and Pushkin Lake[27] were named in his honour in Ben Nevis Township, Cochrane District, in Ontario, Canada.
- UN Russian Language Day, established by the United Nations in 2010 and celebrated each year on 6 June, was scheduled to coincide with Pushkin's birthday.[28]
- A statue of Pushkin was unvelied inside the Mehan Garden in Manila, Philippines to commemorate the Russia-Philippines relations in 2010.[29]
Gallery
-
Portrait of Pushkin 1800–1802 by Xavier de Maistre
-
Self-portrait, 1820s
-
Portrait of A. Pushkin by Pyotr Sokolov (1831)
-
Portrait of A. Pushkin by Pyotr Sokolov (1836)
-
Portrait of A. Pushkin by Carl Mazer (1839)
-
"Pushkin's Farewell to the Sea" by Ivan Aivazovsky and Ilya Repin (1877)
-
Portrait of A. Pushkin by Konstantin Somov (1899)
-
Pushkin's room while he was a student at the Tsarskoye Selo Lyceum
-
Pushkin's writing table
-
Duel of Alexander Pushkin and Georges d'Anthès
-
The vest Pushkin wore during his fatal duel in 1837
-
Monument to Alexander Pushkin in Bakhchisaray, Crimea
-
Alexander Pushkin statue, St Petersburg, Russia.
Works
Narrative poems
- 1820 – Ruslan i Lyudmila (Руслан и Людмила); English translation: Ruslan and Ludmila
- 1820–21 – Kavkazskiy plennik (Кавказский пленник); English translation: The Prisoner of the Caucasus
- 1821 – Gavriiliada (Гавриилиада) ; English translation: The Gabrieliad
- 1821–22 – Bratya razboyniki (Братья разбойники); English translation: The Robber Brothers
- 1823 – Bakhchisaraysky fontan (Бахчисарайский фонтан); English translation: The Fountain of Bakhchisaray
- 1824 – Tsygany (Цыганы); English translation: The Gypsies
- 1825 – Graf Nulin (Граф Нулин); English translation: Count Nulin
- 1829 – Poltava (Полтава)
- 1830 – Domik v Kolomne (Домик в Коломне); English translation: The Little House in Kolomna
- 1833 – Andjelo (Анджело); English translation: Angelo
- 1833 – Medny vsadnik (Медный всадник); English translation: The Bronze Horseman
- 1825–1832 (1833) – Yevgeny Onegin (Евгений Онегин); English translation: Eugene Onegin
Drama
- 1825 – Boris Godunov (Борис Годунов); English translation: Boris Godunov
- 1830 – Malenkie tragedii (Маленькие трагедии); English translation: The Little Tragedies
- Kamenny gost (Каменный гость); English translation: The Stone Guest
- Motsart i Salyeri (Моцарт и Сальери); English translation: Mozart and Salieri
- Skupoy rytsar (Скупой рыцарь); English translations: The Miserly Knight, The Covetous Knight
- Pir vo vremya chumy (Пир во время чумы); English translation: A Feast in Time of Plague
Prose
- 1828 – Arap Petra Velikogo (Арап Петра Великого); English translation: Peter the Great's Negro, unfinished novel
- 1831 – Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina (Повести покойного Ивана Петровича Белкина); English translation: The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin
- Vystrel (Выстрел); English translation: The Shot, short story
- Metel (Метель); English translation: The Blizzard, short story
- Grobovschik (Гробовщик); English translation: The Undertaker, short story
- Stanzionny smotritel (Станционный смотритель); English translation: The Stationmaster, short story
- Baryshnya-krestyanka (Барышня-крестьянка); English translation: The Squire's Daughter, short story
- 1834 – Pikovaya dama (Пиковая дама); English translation: The Queen of Spades, short story
- 1834 – Kirdzhali (Кирджали); English translation: Kirdzhali, short story
- 1834 – Istoriya Pugacheva (История Пугачева); English translation: A History of Pugachev, study of the Pugachev's Rebellion
- 1836 – Kapitanskaya dochka (Капитанская дочка); English translation: The Captain's Daughter, novel
- 1836 – Puteshestvie v Arzrum (Путешествие в Арзрум); English translation: A Journey to Arzrum, travel sketches
- 1836 – Roslavlev (Рославлев); English translation: Roslavlev, unfinished novel
- 1837 – Istoriya sela Goryuhina (История села Горюхина); English translation: The Story of the Village of Goryukhino, unfinished short story
- 1837 – Yegipetskie nochi (Египетские ночи); English translation: Egyptian Nights, unfinished short story
- 1841 – Dubrovsky (Дубровский); English translation: Dubrovsky, unfinished novel
Fairy tales in verse
- 1825 – Жених; English translation: The Bridegroom
- 1830 – Сказка о попе и о работнике его Балде; English translation: The Tale of the Priest and of His Workman Balda
- 1830 – Сказка о медведихе; English translation: The Tale of the Female Bear (was not finished)
- 1831 – Сказка о царе Салтане; English translation: The Tale of Tsar Saltan
- 1833 – Сказка о рыбаке и рыбке; English translation: The Tale of the Fisherman and the Fish
- 1833 – Сказка о мертвой царевне; English translation: The Tale of the Dead Princess
- 1834 – Сказка о золотом петушке; English translation: The Tale of the Golden Cockerel
See also
- Anton Delvig
- Aleksandra Ishimova
- Anna Petrovna Kern
- Fyodor Petrovich Tolstoy
- Literaturnaya Gazeta
- Pushkin Prize
- Vasily Pushkin
- Vladimir Dal
- Kapiton Zelentsov, contemporary illustrator of Pushkin's novels
- UN Russian Language Day
References
- ↑ "Pushkin". Random House Webster's Unabridged Dictionary.
- 1 2 Basker, Michael. Pushkin and Romanticism. In Ferber, Michael, ed., A Companion to European Romanticism. Oxford: Blackwell, 2005.
- ↑ Short biography from University of Virginia, retrieved on 24 November 2006.
- ↑ Allan Reid, "Russia's Greatest Poet/Scoundrel", retrieved on 2 September 2006.
- ↑ "Pushkin fever sweeps Russia". BBC News, 5 June 1999, Retrieved 1 September 2006.
- ↑ "Biographer wins rich book price". BBC News, 10 June 2003, Retrieved 1 September 2006.
- ↑ Biography of Pushkin at the Russian Literary Institute "Pushkin House". Retrieved 1 September 2006.
- ↑ Maxim Gorky, "Pushkin, An Appraisal". Retrieved 1 September 2006.
- 1 2 3 New Statesman. New Statesman Limited. 2005. p. 36. Retrieved 7 January 2015.
- ↑ "Aleksander Sergeevich Pushkin's descendants at". Genealogics.org. Retrieved 2 March 2010.
- ↑ Н. К. Телетова [N. K. Teletova] (2007).
- ↑ Лихауг [Lihaug], Э. Г. [E. G.] (November 2006). "Предки А. С. Пушкина в Германии и Скандинавии: происхождение Христины Регины Шёберг (Ганнибал) от Клауса фон Грабо из Грабо [Ancestors of A. S. Pushkin in Germany and Scandinavia: Descent of Christina Regina Siöberg (Hannibal) from Claus von Grabow zu Grabow]". Генеалогический вестник [Genealogical Herald].–Санкт-Петербург [Saint Petersburg] 27: 31–38.
- ↑ Lihaug, Elin Galtung (2007). "Aus Brandenburg nach Skandinavien, dem Baltikum und Rußland. Eine Abstammungslinie von Claus von Grabow bis Alexander Sergejewitsch Puschkin 1581–1837". Archiv für Familiengeschichtsforschung 11: 32–46.
- ↑ Catharine Theimer Nepomnyashchy, Nicole Svobodny, Ludmilla A. Trigos (eds.) (2006). Under the Sky of My Africa: Alexander Pushkin and Blackness. Northwestern University Press. p. 31. ISBN 0810119714. Retrieved 7 January 2015.
- ↑ Images of Pushkin in the works of the black "pilgrims". Ahern, Kathleen M. The Mississippi Quarterly Pg. 75(11) Vol. 55 No. 1 ISSN 0026-637X. 22 December 2001.
- ↑ (Russian) P. K. Guber. Don Juan List of A. S. Pushkin. Petrograd, 1923 (reprinted in Kharkiv, 1993). Pages 78, 90–99.
- 1 2 (Russian) Vadim Nikolayev. To whom «Magic Moment» has been dedicated?
- ↑ (Russian) In an interview with Kira Victorova
- ↑ Kazimierz Wyka, Mickiewicz Adam Bernard, Polski Słownik Biograficzny, Tome XX, 1975, p.696
- ↑ Wilson, Reuel K. (1974). Pushkin's Journey to Erzurum. Springer. ISBN 978-90-247-1558-9.
- ↑ PBS
- ↑ Joseph S. O'Leary, Pushkin in 'The Aspern Papers' , the Henry James E-Journal Number 2, March 2000, retrieved on 24 November 2006.
- ↑ Taruskin R. Pushkin in The New Grove Dictionary of Opera. London & New York, Macmillan, 1997.
- ↑ Vladimir Nabokov, Verses and Versions, page 72.
- ↑ Schmadel, Lutz D. (2003). Dictionary of Minor Planet Names (5th ed.). New York: Springer Verlag. p. 179. ISBN 3-540-00238-3.
- ↑ "Pushkin Hills". Geographical Names Data Base. Natural Resources Canada. Retrieved 25 May 2014.
- ↑ "Pushkin Lake". Geographical Names Data Base. Natural Resources Canada. Retrieved 25 May 2014.
- ↑ Wagner, Ashley (6 June 2013). "Celebrating Russian Language Day". Oxford Dictionaries. Retrieved 30 December 2013.
- ↑ Alexander Pushkin (1799-1837). Plaque on the pedestal of Pushkin's statue at the Mehan Garden, Manila.
Further reading
- Binyon, T. J. (2002) Pushkin: A Biography. London: HarperCollins ISBN 0-00-215084-0; US edition: New York: Knopf, 2003 ISBN 1-4000-4110-4
- Yuri Druzhnikov (2008) Prisoner of Russia: Alexander Pushkin and the Political Uses of Nationalism, Transaction Publishers ISBN 1-56000-390-1
- Dunning, Chester, Emerson, Caryl, Fomichev, Sergei, Lotman, Lidiia, Wood, Antony (Translator) (2006) The Uncensored Boris Godunov: The Case for Pushkin's Original Comedy University of Wisconsin Press ISBN 0-299-20760-9
- Feinstein, Elaine (ed.) (1999) After Pushkin: versions of the poems of Alexander Sergeevich Pushkin by contemporary poets. Manchester: Carcanet Press; London: Folio Society ISBN 1-85754-444-7
- Pogadaev, Victor (2003) Penyair Agung Rusia Pushkin dan Dunia Timur (The Great Russian Poet Pushkin and the Oriental World). Monograph Series. Centre For Civilisational Dialogue. University Malaya. 2003, ISBN 983-3070-06-X
- Vitale, Serena (1998) Pushkin's button; transl. from the Italian by Ann Goldstein. New York: Farrar, Straus & Giroux ISBN 1-85702-937-2
- Телетова, Н. К. (Teletova, N. K.) (2007) Забытые родственные связи А.С. Пушкина (The forgotten family connections of A. S. Pushkin). Saint Petersburg: Dorn OCLC 214284063
- Wolfe, Markus (1998) Freemasonry in life and literature. Munich: Otto Sagner ltd. ISBN 3-87690-692-X
- Wachtel, Michael. "Pushkin and the Wikipedia" Pushkin Review 12–13: 163–66, 2009–2010
- Jakowlew, Valentin. "Pushkin's Farewell Dinner in Paris" (Text in Russian) Koblenz (Germany): Fölbach, 2006, ISBN 3-934795-38-2.
External links
- Works by Aleksandr Pushkin at Project Gutenberg
- Works by or about Alexander Sergeyevich Pushkin at Internet Archive
- Works by Alexander Pushkin at LibriVox (public domain audiobooks)
- Biographical essay on Pushkin. By Mike Phillips, British Library (Pdf).
- The Pushkin Review, annual journal of North American Pushkin Society. Retrieved 2010-10-19
- English translations of Pushkin's poems Retrieved 2013-04-26
- List of English translations of Eugene Onegin with extracts
- List of English translations of The Bronze Horseman with extracts
- Alexander Pushkin. Mozart and Saliery in English
- Alexander Pushkin. Boris Godunov in English
- Alexander Pushkin. The Bronze Horseman in English
|
|
|
|
|