Alchemy Catalyst

Alchemy CATALYST
Developer(s) Alchemy Software Developer Limited
Stable release Alchemy CATALYST 10.0
Website http://www.alchemysoftware.com

Alchemy CATALYST is a software Internationalization and localization suite which is developed by Alchemy Software Development Limited.

History

Alchemy Software Development Limited was founded by Enda McDonnell and Tony O’Dowd, who were the original developers of Corel Catalyst. It acquired the Corel Catalyst software which was initially owned by Corel Corporation, in a deal which saw Corel gain a stake of 24.9% equity interest in the newly formed company. On March 6, 2008 Alchemy Software development merged with Translations.com, a provider of software localisation and Globalization Management system technology. The headquarters of Alchemy Software Development Limited are located in Dublin. The company also has offices located in Japan, Germany and the United States. Catalyst 10.0 was released May 2012.[1]

Alchemy CATALYST 10.0

Alchemy CATALYST is a software localisation tool and was one of the first tools that contained integrated translation memory technology. The latest version of Alchemy CATALYST version 10.0 was released on the February 14, 2009. Alchemy CATALYST 10.0 is an Object Oriented localization environment.

Alchemy Experts

Alchemy Experts are automation processes designed to eliminate repetitive tasks within the localisation process. The following are experts found in Alchemy Catalyst:

  1. Validate Expert: This expert detects, locates and fixes common errors that can occur in the localisation procedure such as incorrect spellings and truncated text.The Runtime Validate Expert which accompanies the Validate Expert in the Localizer Edition and Developer/Pro Editions allows the user to carry out this process while the software is running.
  2. Pseudo-Translate Text: This expert allows the user to pseudo-translate the translation which is the process of creating text that mimics a foreign language without the benefit of actual translation into another language.[2]
  3. Visual Comparison Expert: This is used to compare the changes in two application files and detect missing resources.
  4. Leverage Expert: This allows the user to reuse TM files using Alchemy CATALYST'S ezMatch translation memory technology. These files are stored in .ttk and .tmx format.
  5. Layout Manager: The Layout Manager allows the user to automatically create localised layouts by resizing controls, dialogs and buttons ensuring that any text that has expanded during the translation process will fit appropriately on the user interface.
  6. QuickShip Expert: The Quickship Expert is used to distribute files to translators. It does this by placing all project TTK files, glossary files and user instructions into a compressed executable file known as a Quickship bundle. The QuickShip bundle which is sent to the translator extracts all constituent files and attaches any glossary files to the translators version of Alchemy CATALYST'S Translator/Lite which is then launched.[3]
  7. Analysis Expert: This expert allows the user to analyze the project to determine the actual parts that need to be translated, ensuring reduced costs. It does this by determining the number of fuzzy matches that can be reused, counting the words that are repeated throughout and counting the matching segments that occur between the TTK project files and the translation memory. All numerical data and keyword matches found by the analysis are omitted, so that the user only has to pay for content that needs to be translated.
  8. Update Expert: This updates files by replacing application files with their revised editions. Translation leverage is also carried out during this process.

Version 10.0 Supported software and content formats

Editions

This edition is used by large companies handling projects which are being translated into different languages simultaneously. Companies which are employing large teams of translators to carry out projects are provided with Alchemy Translator /Lite licenses for free so that they can expand freely when their business load increases. This edition contains 8 experts.

This edition is used by software development companies who require a tool that allows the user to visually localise content. This edition contains 6 experts.

This edition is used by professional translators. This tool includes translation memory technology which means that the translator does not have to translate sentences repeatedly. This edition comes with the validate expert which is used to detect any errors that normally occur during the translation process.[5]

References

  1. "Changing the paradigm - From Localisation Service Provider to Localisation Technology Developer" (Press release). November 30, 2000. Archived from the original on 21 July 2011. Retrieved June 18, 2011.
  2. http://www.inter-locale.com/demos/pseudo.jsp
  3. "Alchemy CATALYST Product Line". Archived from the original on June 18, 2011. Retrieved April 10, 2009.
  4. http://www.alchemysoftware.ie/products/catalyst.html
  5. "Alchemy Catalyst Product Editions". Archived from the original on 21 July 2011. Retrieved June 18, 2011.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the Tuesday, June 03, 2014. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.