Hamza

This article is about the letter. For other uses, see Hamza (disambiguation). For the name transliterated by the same spelling, see Hamza (name).
Not to be confused with ع (‘ayn), which has a similar looking initial form.

Hamza (Arabic: همزة, hamzah) (ء) is a letter in the Arabic alphabet, representing the glottal stop [ʔ]. Hamza is not one of the 28 "full" letters, and owes its existence to historical inconsistencies in the standard writing system. It is derived from the Arabic letter ‘ayn. In the Phoenician and Aramaic alphabets, from which the Arabic alphabet is descended, the glottal stop was expressed by aleph (), continued by alif (  ) in the Arabic alphabet. However, alif was used to express both a glottal stop and a long vowel /aː/. To indicate that a glottal stop, and not a mere vowel, was intended, hamza was added diacritically to alif. In modern orthography, under certain circumstances, hamza may also appear on the line, as if it were a full letter, independent of an alif. In Unicode it is at the codepoint U+0621 and named 'ARABIC LETTER HAMZA'.

Etymology

Hamzah is a noun from the verb هَمَزَ hamaz-a meaning ‘to prick, goad, drive’ or ‘to provide (a letter or word) with hamzah’.[1]

Hamzat waṣl

The hamza letter on its own always represents hamzat qaṭ‘ (همزة قطع); that is, a phonemic glottal stop. Compared to this, hamzat waṣl or hamzat al-waṣl (همزة الوصل) is a non-phonemic glottal stop produced automatically at the beginning of an utterance. Although it can be written as alif carrying a waṣlah sign ٱ, it is usually indicated by a regular alif without a hamza. It occurs, for example, in the definite article al-, ism, ibn, imperative verbs and the perfective aspect of verb forms VII to X, but is not pronounced following a vowel: (e.g. al-baytu l-kabīru for written البيت الكبير). It occurs only at the beginning of a word following a preposition or the definite article.

Orthography

The hamza can be written alone, as if it was a letter, or with a carrier, in which case it becomes a diacritic:

Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: ء (none) (none) (none)
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: ٴ (none) (none) (none)
  • Above or below an alif:
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: أ ـأ ـأ أ
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: إ ـإ ـإ إ
  • Above a wāw:
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: ؤ ـؤ ـؤ ؤ
  • Above a dotless yā’, also called hamzah ‘alá nabrah / yā’ hamzah. Joined medially and finally in Arabic, other languages written in Arabic-based script may have it initially as well (or it may take its isolated or initial shape, even in Arabic, after a non-joining letter in the same word):
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: ئ ـئ ـئـ ئـ
Position in word: Isolated Final Medial Initial
Glyph form: ݬ ـݬ ـݬ ݬ

Summary

Detailed description

I. If the hamza is initial:

II. If the hamza is final:

III. If the hamza is medial:

  • If i or u follows, the hamza is written over yā’ or wāw, accordingly.
  • Otherwise, the hamza would be written on the line. If a yā’ precedes, however, this would conflict with the stroke joining the yā’ to the following letter, so the hamza is written over yā’. (as in جئت)
  • If there is only one vowel (or two of the same kind), that vowel determines the seat (alif, wāw, or yā’).
  • If there are two conflicting vowels, i takes precedence over u, u over a, so mi’ah 'hundred' is written مئة, with hamza over the yā’.
  • Alif-maddah will occur if appropriate.

Not surprisingly given the complexity of these rules, there is some disagreement.

  • In the sequence ū’ū; e.g., yasū’ūna, the alternatives are hamza on the line, or hamza over yā’, when the rules here would call for hamza over wāw. Perhaps the resulting sequence of three wāws would be especially repugnant?
  • In the sequence yaqra’ūna, the alternative form has hamza over alif, not yā’.
  • The forms yabṭu’ūna, ya’ūbu have no alternative form. (But note yaqra’ūna with the same sequence of vowels.)

Overview tables

The letter ط stands for any consonant. Not every possible combination exists in Arabic.

Intervocalic (between vowels)
firstsecond
iuaīūā
i ṭiʾiṭṭiʾuṭṭiʾaṭṭiʾīṭṭiʾūṭṭiʾāṭ
طِئِط طِئُط طِئَط طِئِيط طِئُوط طِئَاط
u ṭuʾiṭṭuʾuṭṭuʾaṭṭuʾīṭṭuʾūṭṭuʾāṭ
طُئِط طُؤُط طُؤَط طُئِيط طُءُوط طُؤَاط
a ṭaʾiṭṭaʾuṭṭaʾaṭṭaʾīṭṭaʾūṭṭaʾāṭ
طَئِط طَؤُط طَأَط طَئِيط طَءُوط طَآط
ī ṭīʾiṭṭīʾuṭṭīʾaṭṭīʾīṭṭīʾūṭṭīʾāṭ
طِيئِط طِيئُط طِيئَط طِيئِيط طِيئُوط طِيئَاط
ū ṭūʾiṭṭūʾuṭṭūʾaṭṭūʾīṭṭūʾūṭṭūʾāṭ
طُوءِط طُوءُط طُوءَط طُوءِيط طُوءُوط طُوءَاط
ā ṭāʾiṭṭāʾuṭṭāʾaṭṭāʾīṭṭāʾūṭṭāʾāṭ
طَائِط طَاؤُط طَاءَط طَائِيط طَاءُوط طَاءَاط
ay ṭayʾiṭṭayʾuṭṭayʾaṭṭayʾīṭṭayʾūṭṭayʾāṭ
طَيْئِط طَيْئُط طَيْئَط طَيْئِيط طَيْئُوط طَيْئَاط
aw ṭawʾiṭṭawʾuṭṭawʾaṭṭawʾīṭṭawʾūṭṭawʾāṭ
طَوْئِط طَوْؤُط طَوْأَط طَوْئِيط طَوْءُوط طَوْآط
طَوْءِط طَوْءُط طَوْءَط طَوْءِيط طَوْءَاط
Other cases
conditionvowel
iuaīūā
#_VC ʾiṭʾuṭʾaṭʾīṭʾūṭʾāṭ
إِط أُط أَط إِيط أُوط آط
C_VC ṭʾiṭṭʾuṭṭʾaṭṭʾīṭṭʾūṭṭʾāṭ
طْئِط طْؤُط طْأَط طْئِيط طْءُوط طْآط
CV_C ṭiʾṭṭuʾṭṭaʾṭṭīʾṭṭūʾṭṭāʾṭ
طِئْط طُؤْط طَأْط طِيئْط طُوءْط طَاءْط
CV_# ṭiʾṭuʾṭaʾṭīʾṭūʾṭāʾ
طِئ طُؤ طَأ طِيء طُوء طَاء
طِء طُء طَء

Hamza in other Arabic-based scripts

Urdu / Shahmukhi script

In Urdu script, hamza does not occur at the initial position over alif since alif is not used as a glottal stop in Urdu. In the middle position if hamza is surrounded by vowels then it indicates a diphthong between the two vowels. In the middle position if hamza is surrounded by only one vowel then it takes the sound of that vowel. At the final position hamza is either silent or it produces a glottal sound as in Arabic.

In Urdu in most cases hamza is used to represent a diphthong between two vowels. It rarely acts like the Arabic hamza, usually only in a few loanwords from Arabic.

Hamza is also added at the last letter of the first word of ezāfe compound to represent -e- if the first word ends with yeh or with he or over bari yeh if is added at the end of the first word of the ezāfe compound.

In Urdu hamza is always written on the line in the middle position unless in waw if that letter is preceded by a non-joiner letter, in which case it is seated above waw. Hamza is also seated when written above bari yeh. In final form Hamza is written in its full form. In ezāfe, hamza is seated above he, yeh or bari yeh of the first word to represent the -e- of ezāfe compound.

Latin representations

There are different ways to represent hamza in Latin transliteration:

See also

References

  1. Wehr, Hans (1994). "همز hamaza". In Cowan, J. M. The Hans Wehr Dictionary of Modern Arabic (4th ed.). Otto Harrassowitz KG. ISBN 978-0-87950-003-0.

External links

Wikimedia Commons has media related to Hamza.
This article is issued from Wikipedia - version of the Monday, January 25, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.