Wellerism

Wellerisms, named after Sam Weller in Charles Dickens's The Pickwick Papers, make fun of established clichés and proverbs by showing that they are wrong in certain situations, often when taken literally.[1] In this sense, wellerisms that include proverbs are a type of anti-proverb. Typically a Wellerism consists of three parts: a proverb or saying, a speaker, and an often humorously literal explanation.

Sam Weller's propensity to use the types of constructions now called "wellerisms" have inspired plays; sometimes, the playwrights have created even more wellerisms.[2]

Some researchers concentrate on wellerisms found in English and European languages, but Alan Dundes documented them in the Yoruba language of Nigeria (Dundes 1964), with African scholars confirming and adding to his findings (Ojoade 1980, Opata 1988, 1990). Wellerisms are also common in many Ethiopian languages, including Guji Oromo.[3] They are also found in ancient Sumerian: "The fox, having urinated into the sea, said: 'The depths of the sea are my urine!'"[4] In a number of languages of Africa, wellerisms are formed with animals as the speaker. In some cases, the choice of the animal may not carry much significance. However, in some cases, such as in the Chumburung language of Ghana, the choice of the specific animal as speaker is a significant part of some proverbs, "chosen precisely for characteristics that illustrate the proverb... Chameleon says quickly quickly is good and slowly slowly is good."[5] Wellerisms in the Antillean Creole French spoken on the island of Martinique also maintain some African Wellerisms, e.g. "Rabbit says, 'Eat everything, drink everything, but don't tell everything.'"[6]

A special format for Wellerisms called a Tom Swifty incorporates a punning adverb that modifies the manner in which the statement was related.[1]

Wellerisms are similar to, but often different from dialogue proverbs. Wellerisms contain the speech of one speaker, but dialogue proverbs contain direct speech from more than one. They are found in a number of languages, including Kasena of Ghana, Georgian, Armenian.[7]

Examples

Wellerisms occur in languages other than English. Here are two Dutch examples:

A Hebrew example:

A Russian example:

See also

Bibliography

References

  1. 1.0 1.1 Lundin, Leigh (2011-11-20). "Wellerness". Wellerisms and Tom Swifties. Orlando: SleuthSayers.
  2. George Bryan and Wolfgang Mieder. 1994. "As Sam Weller said, when finding himself on the stage": Wellerisms in dramatization of Charles Dickens' Pickwick Papers. Proverbium 11:57–76. Also Online version
  3. Tadesse Jaleta Jirata. 2009. A contextual study of the social functions of Guji-Oromo proverbs. Saabruecken: DVM Verlag.
  4. "Proverbs: collection 2 + 6". ETCSL. Retrieved 5 May 2013.
  5. p. 79. Gillian Hansford. 2003. Understanding Chumburung proverbs. Journal of West African Languages30.1: 57–82.
  6. p. 93, Henry E. Funk. 1953. The French Creole Dialect of Martinique. University of Virginia PhD dissertation.
  7. Sakayan, Dora. On Reported and Direct Speech in Proverbs. Dialogue Proverbs in Armenian. In: Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship Vol. 16, 1999, pp. 303-324.
  8. A.K. Awedoba. 2000. An introduction to Kasena society and culture through their proverbs. Lanham, MD: University Press of America.
  9. Sakayan, Dora. On Reported and Direct Speech in Proverbs. Dialogue Proverbs in Armenian. In: Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship Vol. 16, 1999, pp. 303-324.