Voiced palato-alveolar sibilant
Voiced palato-alveolar sibilant | |||
---|---|---|---|
ʒ | |||
IPA number | 135 | ||
Encoding | |||
Entity (decimal) |
ʒ | ||
Unicode (hex) | U+0292 | ||
X-SAMPA |
Z | ||
Kirshenbaum |
Z | ||
Braille | |||
| |||
Sound | |||
source · help |
The voiced palato-alveolar sibilant or voiced domed postalveolar sibilant is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ʒ⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is Z. An alternative symbol used in some older and American linguistic literature is ⟨ž⟩, a z with a háček. The sound occurs in many languages and, as in English and French, may have simultaneous lip rounding ([ʒʷ]), although this is rarely indicated in transcription.
Although present in English, the sound is not represented by a specific letter or digraph, but is formed by yod-coalescence of [z] and [j] in words such as measure. It also appears in some loanwords, mainly from French (thus written with ⟨g⟩ and ⟨j⟩), In some transcriptions of alphabets such as Cyrillic, as well as the Wikipedia pronunciation respelling for English, the sound is represented by the digraph zh.
Some scholars use the symbol /ʒ/ to transcribe the laminal variant of the voiced retroflex sibilant. In such cases, the voiced palato-alveolar sibilant is transcribed /ʒʲ/.
Features
Features of the voiced palato-alveolar fricative:
- Its manner of articulation is sibilant fricative, which means it is generally produced by channeling air flow along a groove in the back of the tongue up to the place of articulation, at which point it is focused against the sharp edge of the nearly clenched teeth, causing high-frequency turbulence.
- Its place of articulation is palato-alveolar, that is, domed (partially palatalized) postalveolar, which means it is articulated with the blade of the tongue behind the alveolar ridge, and the front of the tongue bunched up ("domed") at the palate.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the lungs and diaphragm, as in most sounds.
Occurrence
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Adyghe | жакӀэ | [ʒaːtʃa] | 'beard' | ||
Albanian | zhurmë | [ʒuɾmə] | 'noise' | ||
Angas | zhaam | [ʒaːm] | 'chin' | ||
Arabic | Maghrebi[1] | زوج | [ʒuʒ] | 'two' | See Arabic phonology |
Armenian | Eastern[2] | ժամ | [ʒɑm] | 'hour' | |
Avar | жакъа | [ˈʒaqʼːa] | 'today' | ||
Azerbaijani | pəjmürdə/پژمرده | [pæʒmyrˈdæ] | 'sad' | ||
Berber | Kabyle | jeddi | [ʒəddi] | 'my grandfather' | |
Berta | [ŋɔ̀nʒɔ̀ʔ] | 'honey' | |||
Bulgarian | мъжът | [mɐˈʒɤ̞t] | 'the man' | ||
Chechen | жий / ƶiy | [ʒiː] | 'sheep' | ||
Corsican | ghjesgia | [ˈjeːʒa] | 'church' | Also in Gallurese | |
Czech | muži | [ˈmuʒɪ] | 'men' | See Czech phonology | |
Dutch | garage | [ɣäˈräːʒə] | 'garage' | See Dutch phonology | |
English | vision | [ˈvɪʒən] | 'vision' | See English phonology | |
Esperanto | manĝaĵo | [maɲˈd͡ʒaʒo̞] | 'food' | See Esperanto phonology | |
French[3] | jour | [ʒuʁ] | 'day' | See French phonology | |
German | Garage | [ɡaˈʁaːʒə] | 'garage' | See German phonology | |
Georgian[4] | ჟურნალი | [ʒuɾnali] | 'magazine' | ||
Goemai | zhiem | [ʒiem] | 'sickle' | ||
Greek | Cypriot | γαλάζ̌ο | [ɣ̞ɐˈlɐʒːo̞] | 'sky blue' | |
Gwich’in | zhòh | [ʒôh] | 'wolf' | ||
Hän | zhùr | [ʒûr] | 'wolf' | ||
Hebrew | ז׳אנר | [ʒaneʁ] | 'genre' | See Modern Hebrew phonology | |
Hindi | अझ़दहा | [əʒd̪əhaː] | 'dragon' | See Hindi–Urdu phonology | |
Hungarian | rózsa | [ˈr̪oːʒɒ] | 'rose' | See Hungarian phonology | |
Ingush | жий žii | [ʒiː] | 'sheep' | ||
Italian | Marked accents of Emilia-Romagna[5] | caso | [ˈkäːʒo] | 'case' | Apical;[5] not labialized;[5] may be [z̺ʲ] or [ʐ] instead.[5] It corresponds to [z] in standard Italian. See Italian phonology |
Tuscan language | pigiare | [piˈʒare] | 'press' | See Italian phonology | |
Judaeo-Spanish | mujer | [muˈʒɛʀ] | 'woman' | ||
Juǀ'hoan | [ʒu] | 'person' | |||
Kabardian | жыг | [ʒəɣʲ] | 'tree' | ||
Kashubian[6] | |||||
Kazakh | жеті | [ʒeti] | 'seven' | ||
Latvian | žāvēt | [ˈʒäːveːt̪] | 'to dry' | See Latvian phonology | |
Lithuanian | žmona | [ʒmoːˈn̪ɐ] | 'wife' | ||
Livonian | kūž | [kuːʒ] | 'six' | ||
Lombard | Western | resgiôra | [reˈʒu(ː)ra] | 'matriarch' | |
Macedonian | жaбa | [ˈʒaba] | 'toad' | See Macedonian phonology | |
Megrelian | ჟირი | [ʒiɾi] | 'two' | ||
Navajo | łizh | [ɬiʒ] | 'urine' | ||
Ngwe | Mmockngie dialect | [ʒíá] | 'to split' | ||
Occitan | Auvergnat | argent | [aʀʒẽ] | 'money' | Southern dialects |
Gascon | [arʒen] | ||||
Pashto | ژوول | [ʒowul] | 'chew' | ||
Persian | مژه | [moʒe] | 'eyelash' | See Persian phonology | |
Polish | Gmina Istebna | zielony | [ʒɛˈlɔn̪ɘ] | 'green' | /ʐ/ and /ʑ/ merge into [ʒ] in these dialects. In standard Polish, /ʒ/ is commonly used to transcribe what actually is a laminal voiced retroflex sibilant. |
Lubawa dialect[7] | |||||
Malbork dialect[7] | |||||
Ostróda dialect[7] | |||||
Warmia dialect[7] | |||||
Portuguese | European[8] | beringela | [bɯ̟ɾĩˈʒɛlɐ] | 'eggplant' | National spellings diverge in its representation with ⟨j⟩ or ⟨g⟩ in many words. Brazilian onset /ʒ/ and coda /s ~ ʃ ~ z ~ ʒ/, and sometimes Portuguese coda /ʃ ~ ʒ/, are argued to be both laminal [ʒ],[9] and generally produced "in the middle of the hard palate" ([ʑ]),[10] same of fellow alveolo-palatal [l̠ʲ] and [n̠ʲ],[11] and further palatalized than Italian post-alveolars.[12] See Portuguese phonology |
Brazilian | jenipapo | [ʒẽ̞n̠ʲiˈpapu] | 'genipap' | ||
Romanian | jar | [ʒar] | 'embers' | See Romanian phonology | |
Serbo-Croatian | жут / žut | [ʒûːt̪] | 'yellow' | May be laminal retroflex instead, depending on the dialect. See Serbo-Croatian phonology | |
Silesian | Gmina Istebna[13] | These dialects merge /ʐ/ and /ʑ/ into [ʒ]. | |||
Jablunkov[13] | |||||
Sioux | Lakota | waŋži | [wãˈʒi] | 'one' | |
Slovenian | žito | [ʒito] | 'cereal' | ||
Spanish | Rioplatense[14] | yo | [ʒo̞] | 'I' | Some dialects.[14] See Spanish phonology and yeísmo |
Tadaksahak | [ˈʒɐwɐb] | 'to answer' | |||
Tagish | [ʒé] | 'what' | |||
Turkish | jale | [ʒäːlɛ] | 'dew' | See Turkish phonology | |
Turkmen | žiraf | [ʒiraf] | 'giraffe' | ||
Tutchone | Northern | zhi | [ʒi] | 'what' | |
Southern | zhǜr | [ʒɨ̂r] | 'berry' | ||
Ukrainian | жaбa | [ˈʒɑbɐ] | 'frog' | See Ukrainian phonology | |
Urdu | اژدہا | [əʒd̪ahaː] | 'dragon' | See Hindi–Urdu phonology | |
Veps | vīž | [viːʒ] | 'five' | ||
Welayta | [aʒa] | 'bush' | |||
West Frisian | bagaazje | [bɑˈɡaʒǝ] | 'luggage' | ||
Yiddish | אָראַנזש | [ɔʀanʒ] | 'orange' | See Yiddish phonology | |
Zapotec | Tilquiapan[15] | llan | [ʒaŋ] | 'anger' |
The sound in Russian denoted by ⟨ж⟩ is commonly transcribed as a palato-alveolar fricative but is actually a laminal retroflex fricative.
Voiced postalveolar non-sibilant fricative
Voiced postalveolar non-sibilant fricative | |
---|---|
ɹ̠˔ | |
IPA number | 151 414 429 |
Encoding | |
X-SAMPA |
r\_-_r |
The voiced postalveolar non-sibilant fricative is a consonantal sound. As the International Phonetic Alphabet does not have separate symbols for the post-alveolar consonants (the same symbol is used for all coronal places of articulation that aren't palatalized), this sound is usually transcribed ⟨ɹ̠˔⟩ (retracted constricted [ɹ]). The equivalent X-SAMPA symbol is r\_-_r.
Features
- Its manner of articulation is fricative, which means it is produced by constricting air flow through a narrow channel at the place of articulation, causing turbulence. However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
- Its place of articulation is postalveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue behind the alveolar ridge.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the lungs and diaphragm, as in most sounds.
Occurrence
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Dutch[16] | meer | [meːɹ̠˔] | 'lake'/'more' | A rare post-vocallic allophone of /r/.[17] Realization of /r/ varies considerably among dialects. See Dutch phonology | |
See also
References
- ↑ Watson (2002:16)
- ↑ Dum-Tragut (2009:18)
- ↑ Fougeron & Smith (1993:73)
- ↑ Shosted & Chikovani (2006:255)
- ↑ 5.0 5.1 5.2 5.3 Canepari (1992), p. 73.
- ↑ http://www.rastko.net/rastko-ka/content/view/227/26/
- ↑ 7.0 7.1 7.2 7.3 Dubisz, Karaś & Kolis (1995:62)
- ↑ Cruz-Ferreira (1995:91)
- ↑ Análise acústica de sequências de fricativas seguidas de [i produzidas por japoneses aprendizes de português brasileiro] (Portuguese)
- ↑ seqüências de (sibilante + africada alveopalatal) no português falado em Belo Horizonte Page 18 (Portuguese)
- ↑ Considerações sobre o status das palato-alveolares em português (Portuguese)
- ↑ Dialects of Brazil: the palatalization of the phonemes /t/ and /d/ Page 27 (Portuguese)
- ↑ 13.0 13.1 Dąbrowska (2004:?)
- ↑ 14.0 14.1 Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:258)
- ↑ Merrill (2008:108)
- ↑ Goeman & Van de Velde (2001:94-98 and 101-102)
- ↑ Goeman & Van de Velde (2001:95-97 and 102)
Bibliography
- Canepari, Luciano (1992), Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana [Handbook of Italian Pronunciation] (in Italian), Bologna: Zanichelli, ISBN 88-08-24624-8
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223
- Dąbrowska, Anna (2004), Język polski, Wrocław: wydawnictwo Dolnośląskie, ISBN 83-7384-063-X
- Dubisz, Stanisław; Karaś, Halina; Kolis, Nijola (1995), Dialekty i gwary polskie, Warsaw: Wiedza Powszechna, ISBN 83-2140989-X
- Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "French", Journal of the International Phonetic Association 23 (2): 73–76, doi:10.1017/S0025100300004874
- Goeman, Ton; Van de Velde, Hans (2001), "Co-occurrence constraints on /r/ and /ɣ/ in Dutch dialects", in Van de Velde, Hans; van Hout, Roeland, 'r-atics (PDF), Brussels: Etudes & Travaux, pp. 91–112, ISSN 0777-3692
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
- Shosted, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association 36 (2): 255–264, doi:10.1017/S0025100306002659
- Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press
|