Vallahades

The Vallahades (Greek: Βαλαχάδες) or Valaades (Βαλαάδες) were a Greek-speaking, Muslim population who lived along the River Haliacmon in southwest Greek Macedonia, in and around Anaselitsa (modern Neapoli) and Grevena. They numbered about 17,000 in the early 20th century.[1] They are a frequently referred-to community of late-Ottoman Empire converts to Islam, because unlike most other such communities of Greek Muslims in Ottoman Macedonia the Vallahades retained many aspects of their Greek culture and continued to speak Greek for both private and public purposes. Most other Greek converts to Islam from Ottoman Macedonia, Thrace, and Epirus generally adopted the Turkish language and culture and thereby assimilated into mainstream Ottoman society.[2]

"Young Greeks at the Mosque" (Jean-Léon Gérôme, oil on canvas, 1865); this oil painting portrays Greek Muslim recruits into the Ottoman Janissary corps at prayer in a mosque

History and culture

Ethnographic map of Macedonia (1892). Those defined as Greek Muslims are shown in yellow

The Vallahades were descendants of Greek-speaking Orthodox Christians from southwestern Greek Macedonia who probably converted to Islam gradually and in several stages between the 16th and 19th centuries.[3] The Vallahades themselves attributed their conversion to the activities of two Greek Janissary 'sergeants' (Ottoman Turkish chavush) in the late 17th century who were originally recruited from the same part of southwestern Macedonia and then sent back to the area by the sultan to proselytize among the Greek Christians living there.[4]

However, historians believe it more likely that the Vallahades adopted Islam during periods of Ottoman pressures on landowners in western Macedonia following a succession of historical events that influenced Ottoman government policy towards Greek community leaders in the area. These events ranged from the Russo-Turkish War of 1768-74, and especially the repercussions of the Orlov Revolt in the Peloponnese, the period of Albanian dominance in Macedonia called by Greeks the 'Albanokratia', and the policies of Ali Pasha of Ioannina, who governed areas of western Greek Macedonia and Thessaly as well as most of Epirus in the late 18th and early 19th centuries.[5]

The culture of the Vallahades did not differ much from that of the local Christian Orthodox Greek Macedonians, with whom they shared the same Greek Macedonian dialect, surnames, and even knowledge of common relatives.[6] De Jong has shown how the frequent Vallahades self-reference to their identity as "Turks" was simply used as a synonym for 'Muslims'. However, De Jong questioned whether they were of pure Greek origin, suggesting that they were probably of mixed Greek, Vlach, Slav, and Albanian origin but had come to speak Greek as their first language because that was the main language used by most people of Christian Orthodox origin in southwestern Macedonia and was also the language later promoted for official use by Ali Pasha.[7]

However, most historians are in agreement with Hasluck, Vakalopoulos, and other modern historians that the Vallahades were indeed of mainly Greek origin. As evidence these scholars cite the fact that as well as the absence of significant Slavic, Vlach, or Albanian elements in the Greek dialect the Vallahades spoke and the surnames they bore, the Christian traditions they preserved reflected Greek rather than Slavic, Albanian, or Vlach characteristics, while the names for geographical features like mountains and streams in the locality of the Vallahades' villages were also overwhelmingly in the Greek rather than Slavic, Vlach, or Albanian languages.[8]

Scholars who accept the evidence for the Greek ethnic origin of the Vallahades also point out that Ottoman-era Muslims converts of even part Albanian origin will very quickly have been absorbed into the wider Albanian Muslim community, the most significant in western Macedonia and neighboring Epirus being the Cham Albanians, while the descendants of Muslim converts of Slavic Macedonian speech and origin had other groups with which they naturally identified, such as the Pomaks, Torbesh, and Poturs.[9]

In any event, Hasluk and other travelers to southwestern Greek Macedonia before the 1923 Population exchange between Greece and Turkey often noted the many religious and cultural differences between local Muslims of Greek origin on the one hand and those of Turkish origin on the other, generally characterizing the Greek Vallahades' outlook, way of life, attitude to women, and even house design as more "European", "open", and "inviting", while those of the Turks of Anatolian origin were considered as more "Asiatic", "closed", and "uninviting", adjectives that clearly reflected 18th and 19th century European tastes and biases.[10]

According to Bulgarian geographer Vasil Kanchov's statistics there was 14,373 Greeks Muslims in southwestern Macedonia at the end of 19th century.[11] According to Greek statistics from 1904, however, there were at least 16,070 Vallahades in the kazas of Anaselitsa (Lyapchishta) and Grevena. The disparity and unreliability of such statistics is partly due to the fact that most Greek Muslims of Macedonia will simply have been defined as 'Turks', since Greek identity was (and still is) seen as inseparable from membership of the Greek Orthodox church and therefore 'turning Turk' sufficient in-itself to entail a forfeiture of Greek-ness.[12] The fact that the Vallahades had retained their Greek language and identity set them apart from other Greek Muslims as something of an anomaly and so made them of particular interest to foreign travelers, academics, and officials.[13]

Muslims from western Greek Macedonia, circa 1900.

By the early 20th century the Vallahades had lost much of the status and wealth they had enjoyed in the earlier Ottoman period, with the hereditary Ottoman title of 'Bey' their village leaders traditionally bore now carried by "simple" peasants.[14] Nevertheless, the Vallahades were still considered to be relatively wealthy and industrious peasants for their part of Macedonia, which is why their prospective inclusion in the population exchange between Greece and Turkey was opposed by the governor of Kozani. In addition to continuing to speak Greek as their first language, the Vallahades also continued to respect their Greek and Orthodox Christian heritage and churches. This also partly explains why most Vallahades probably belonged to the Bektashi dervish order, considered heretical by mainstream Sunni Muslims owing to its libertine and heterogeneous nature, combining extremist Shi'ite, pre-Islamic Turkish, and Greek/Balkan Christian elements, and so particularly favoured by Ottoman Muslim converts of southern Albanian and northern Greek Christian Orthodox origin.

The Vallahades' preservation of their Greek language and culture and adherence to forms of Islam that lay on the fringes of mainstream Ottoman Sunni Islam explains other traits they became noted for, such as the use of an un-canonical call to prayer (adhan or ezan) in their village mosques that was itself actually in Greek rather than Arabic, their worship in mosques which did not have minarets and doubled as Bektashi lodges or tekkes (leading some visitors to southwestern Macedonia to jump to the mistaken conclusion that the Vallahades had no mosques at all!), and their relative ignorance of even the fundamental practices and beliefs of their Muslim religion.[15]

Despite their relative ignorance of Islam and Turkish, the Vallahades were still considered by Christian Orthodox Greeks to have become 'Turkish in soul' just like the descendants of Greek converts in other parts of Greek Macedonia who in contrast had adopted the Turkish language and identity. Consequently, pressure from the local military, the press, and the incoming Greek Orthodox refugees from Asia Minor and northeastern Anatolia meant the Vallahades were not exempted from the Population exchange between Greece and Turkey of 1922-23.[16] They continued to speak Greek in Turkey, though they have taken a Turkish identity.[17] In contrast to the Vallahades, many Pontic Greeks and Caucasus Greeks who settled in Greek Macedonia following the population exchanges were generally fluent in Turkish, which they had used as their second language for hundreds of years. However, unlike the Vallahdes these Greek communities from northeastern Anatolia and the former Russian South Caucasus had generally either remained Christian Orthodox throughout the centuries of Ottoman dominance or had reverted to Christian Orthodoxy in the mid-1800, after having superficially adopted Islam in the 1500s whilst remaining Crypto-Christians.

Even after their deportation, the Vallahades continued to celebrate New Year's Day with a Vasilopita, generally considered to be a Christian custom associated with Saint Basil, but they have renamed it a cabbage/greens/leek cake and do not leave a piece for the saint.[18]

The name Vallaades comes from the Turkish language Islamic expression vallah or 'by God!', which was supposedly the only Arabic or Turkish these relatively late Greek Muslim converts ever bothered to learn. Even their call to prayer was said to be un-canonical and in Greek.[19] Though some Western travellers speculated that 'Vallaades' is connected to the ethnonym Vlach,[20] this is improbable, as the Vallahades were always Greek-speaking with no detectable Vlach influences.[21]

See also

Notes

  1. Haslett, 1927
  2. See Hasluck, 'Christianity and Islam under the Sultans', Oxford, 1929.
  3. See De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia'.
  4. The story is given in full in Vakalopoulos, 'A History of Macedonia'.
  5. See De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia', and Vakalopoulos, 'A History of Macedonia'.
  6. See De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia'.
  7. De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia'.
  8. See Hasluk, 'Christianity and Islam under the Sultans' and Vakalopoulos, 'A History of Macedonia'.
  9. On these groups see Hugh Poulton, 'The Balkans: minorities and states in conflict', Minority Rights Publications, 1991.
  10. See Hasluk and Vakalopoulos for further observations and references to earlier European traveler accounts.
  11. Васил Кънчов. Македония. Етнография и статистика, София 1900, с. 283-290 (Vasil Kanchov. "Macedonia. Ethnography and statistics. Sofia, 1900, p.283-290).
  12. See Hasluck, 'Christianity and Islam under the Sultans', Oxford, 1929.
  13. Κωνσταντίνος Σπανός. "Η απογραφή του Σαντζακίου των Σερβίων", in: "Ελιμειακά", 48-49, 2001.
  14. See De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia'.
  15. See De Jong, 'The Greek-speaking Muslims of Macedonia'.
  16. Population Exchange in Greek Macedonia by Elisabeth Kontogiorgi. Published 2006. Oxford University Press; p.199
  17. Andrews, 1989, p. 103; Friedman
  18. Hasluck, 1927
  19. See Vakalopoulos, 'A History of Macedonia', p. 356.
  20. Gustav Weigand, Alan Wace, and Maurice Thompson
  21. email from researcher Souli Tsetlaka to Stavros Macrakis, July 2, 2007

References

External links