The Princess of the Tide
The Princess of the Tide (Russian: Морская царевна) is one of the last ballads by Mikhail Lermontov, written shortly before his death in 1841. In it, the poet expounds upon his classic theme, best captured in his masterpiece "Mtsyri," about the horrors of the loss of freedom and the value of paying its cost:
- THE PRINCESS OF THE TIDE
- One day swimming his horse was a prince by the sea
- When he heard a voice cry: “Over here! Look at me!”
- The steed started and snorted, but ‘twas nothing to him
- He shook off a spray and continued to swim.
- Said the voice: “I am born to the King of the Tide”
- “Wilt thou one lordly night in my sweet arms abide?”
- And behold! From the wake, there a hand did emerge
- Reaching out for the bridle of silk on the surge.
- A young, pretty head did the brine then reveal
- With long braided hair draped in sea-grass of bright teal.
- Two dark blue eyes burned with passion’s pure fire
- Sea foam rolled on her cheeks like white pearls of desire.
- Thought the prince: “For this moment I surely was made . . .”
- And he deftly reached out to catch hold of a braid.
- He caught her and held her with a warrior’s arm
- She splashed and she struggled with panicked alarm
- Heedless he dragged her up onto the shore
- Then his shouts to his comrades did loudly outpour
- “Fellows! Come and see! I am calling to you!”
- “Look what I have fished out of bottomless blue!”
- “What are you waiting for! Do not delay!”
- “You’ve not seen such beauty in many a day!”
- And then he turned back to look down on his prize
- But alas! The fire was already leaving her eyes!
- For there lying limp on the hot golden sand
- Was her green tail, like a fish, out of place on the land
- It was covered in scales like that of a snake
- Already coiling and drying as the sun did it bake
- Sweat streamed from her brow presaging her doom
- And her eyes quickly darkened with ominous gloom
- Her poor hands grew pale as she clutched at the sand
- Her lips whispered something he could not understand
- The prince walked away for he could not abide:
- Would he ever forget the princess of the tide?
- --translated from the Russian by Andrew C. Miller