Stefan Hammarén

Stefan Hammarén is a Finnish author who writes in Swedish, belonging to the Swedish-speaking minority of the country. He is the leading Scandinavian surrealist author, language anarchist, poet and text technician. He cannot be placed in any literary tradition, but his novels have recurring aspects of puns and wordplay, dadaistic eagerness and literary puzzles, and contain erotic digressions. His texts are extremely verbose with few visible threads, let alone plot or characterization, and have a distinct embellishment in a baroque pattern, partly with a Shakespearean solemnity.[1] They resemble Joyce's verbal virtuosities in Finnegans Wake.

Hammarén's "Sopptrilogi" ("Soup Can Trilogy", 2001—2005) deals with the saucepan-land colonization, in which ingredients and constituents are plentiful. The trilogy's first novel was published in 2001 and called "Med en burk soppa", it was continued by "Konservöppnare bok" in 2003 and finally "På burklös mark" in 2005, all published by small-scale publisher "h:ström - Text & Kultur" of Umeå, Sweden.

Hammarén has also written poems, dramas, short stories and a translation and free interpretation of Guy de Maupassant's "Horla", amongst others. His Le Horla translation being unfaithful to the French original, it aroused the ire of noted Swede critic Carl Rudbeck in the Dagens Nyheter.[2] An opposing view soon appeared in the Svenska Dagbladet.

Bibliography

References

  1. Whilde, Stefan (26 July 2006). Hammarén, Stefan: "På burklös mark", Kristianstadsbladet (in Swedish)
  2. (7 February 2005). Rudbeck, Carl. Snudd på bedrägeri, Dagens Nyheter (Rudbeck review in Swedish)
  3. Template:National Library of Sweden
  4. Sjölin, Daniel (12 February 2004). "Hammaréns ordflöde blir svårbegriplig poesi". Svenska Dagbladet (in Swedish). Retrieved 25 August 2011.
  5. Whilde, Stefan (17 June 2005). Hammarén, Stefan: "Fluga diverse", Kristianstadsbladet (in Swedish)