Piraeus Lion

Ancient Greek lion statue at the Arsenal, Venice.

The Piraeus Lion is one of four lion statues on display at the Venetian Arsenal, where it was displayed as a symbol of Venice's patron saint, Saint Mark.

History

It was originally located in Piraeus, the harbour of Athens. It was looted by Venetian naval commander Francesco Morosini in 1687 as plunder taken in the Great Turkish War against the Ottoman Empire, during which the Venetians besieged Athens and Morosini's cannons caused damage to the Parthenon only matched by his subsequent looting.[1] Copies of the statue can also be seen at the Piraeus Archaeological Museum and the Swedish Museum of National Antiquities in Stockholm.

The lion was originally sculpted in about 360 BCE,[2] and became a famous landmark in Piraeus, having stood there since the 1st or 2nd century AD. Its prominence was such that the port was given the name Porto Leone ("Lion Port") by the Italians, as the port's original name was no longer in use.[3] It is depicted in a sitting pose, with a hollow throat and the mark of a pipe (now lost) running down its back; this suggests that it was originally used as a fountain.[4] This is consistent with the description of the statue from the 1670s, which said that water flowed from the lion's mouth into a cistern at its feet.[5]

The statue, which is made of white marble and stands some 3 m (9 ft.) high, is particularly noteworthy for having been defaced some time in the second half of the 11th century by Scandinavians who carved two lengthy runic inscriptions into the shoulders and flanks of the lion.[6] The runes are carved in the shape of an elaborate lindworm dragon-headed scroll, in much the same style as on runestones in Scandinavia.[7] The carvers of the runes were almost certainly Varangians, Scandinavian mercenaries in the service of the Byzantine Emperor.

Inscriptions and translations

Piraeus Lion drawing of curved lindworm inscription (shoulder/flank).
Photo of inscription on right flank of lion (with contrast exaggerated to make inscription more visible).
Drawing of the same inscription.

The inscriptions were not recognised as runes until the Swedish diplomat Johan David Åkerblad identified them at the end of the 18th century. They are in the shape of a lindworm (a flightless dragon with serpentine body and two or no legs) and were first translated in the mid-19th century by Carl Christian Rafn, the Secretary of the Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab (Royal Society of Nordic Antiquaries).[8] The inscriptions are heavily eroded due to weathering and air pollution in Venice, making many of the individual runes barely legible. This has required translators to reconstruct some of the runes, filling in the blanks to determine what words they represented.

There have been several attempts to decipher and translate the text. Below follow Hrafn's early attempt (1854) and Eric Brate's attempt (1914), which is considered to be the most successful one.[9]

Rafn's translation

Rafn's attempt is as follows, with the legible letters shown in bold and the reconstructed ones unbolded:[10][11]

Right side of the lion:

Left side of the lion:

Some have tried to trace Harald Hardrade's name on the inscription, but the time it was carved does not coincide with his time in the service of the emperor.[12]

Erik Brate's translation

Erik Brate's interpretation from 1914 is considered to be the most successful one.[9]

hiuku þir hilfninks milum
hna en i hafn þesi þir min
eoku runar at haursa bunta
kuþan a uah
riþu suiar þita linu
fur raþum kul uan farin
-
tri(n)kiar ristu runar
[a rikan strin]k hiuku
þair isk[il-] [þu]rlifr
-
litu auka ui[i þir a]
roþrslanti b[yku] -
a sun iuk runar þisar.
ufr uk - li st[intu]
a[t haursa]
kul] uan farn[9]
They cut him down in the midst of his
forces. But in the harbor the men cut
runes by the sea in memory of Horsi, a
good warrior.
The Swedes set this on the lion.
He went his way with good counsel,
gold he won in his travels.
The warriors cut runes,
hewed them in an ornamental scroll.
Æskell (Áskell) [and others] and
ÞorlæifR (Þorleifr)
had them well cut, they who lived
in Roslagen. [N. N.] son of [N. N.]
cut these runes.
UlfR (Úlfr) and [N. N.] colored them
in memory of Horsi.
He won gold in his travels.[9]

See also

Wikimedia Commons has media related to Arsenale (Venice) - First Ancient Greek lion.

Literature

References

  1. Encyclopædia Britannica, Athens, The Acropolis, p.6/20, 2008, O.Ed.
  2. Cornelius Vermeule, "Greek Funerary Animals, 450-300 B. C.", American Journal of Archaeology 76:1:49-59 (January 1972), JSTOR 503610, p. 53
  3. Goette, Hans Rupprecht (2001), Athens, Attica and the Megarid: An Archaeological Guide. Routledge. p. 141. ISBN 0-415-24370-X
  4. Ellis, Henry (1833). The British Museum. Elgin and Phigaleian Marbles. British Museum. p. 36.
  5. Jarring, Gunnar (1978). "Evliya Celebi och Marmorlejonet från Pireus". Fornvännen (Swedish National Heritage Board) 85: 1–4. ISSN 1404-9430. Retrieved 5 September 2010..
  6. Kendrick, Thomas D. (2004). A History of the Vikings. Courier Dover Publications. p. 176. ISBN 0-486-43396-X
  7. "The Book of THoTH (Leaves of Wisdom) — Dragon" (notes), URL: BT-Dragon.
  8. Rafn, Carl Christian (1857). "En Nordisk Runeindskrift i Piræus, med Forklaring af C. C. Rafn". Antiquarisk Tidsskrift: Udgivet af det Kongelige Nordiske Oldskrift-Selskab 1855-57. pp. 3–69.
  9. 9.0 9.1 9.2 9.3 Pritsak, Omeljan. (1981). The Origin of Rus'. Cambridge, Mass.: Distributed by Harvard University Press for the Harvard Ukrainian Research Institute. p. 348. ISBN 0-674-64465-4
  10. A. Craig Gibson, "Runic Inscriptions: Anglo-Saxon and Scandinavian", in Transactions of the Historic Society of Lancashire and Cheshire, p. 130. Historic Society of Lancashire and Cheshire, 1902
  11. Rafn, Carl Christian (1856). "Inscription runique du Pirée - Runeindskrift i Piraeeus", Impr. de Thiele
  12. Heath, Ian (1985). The Vikings Osprey Publishing. ISBN 0-85045-565-0

Coordinates: 45°26′5.22″N 12°20′59.34″E / 45.4347833°N 12.3498167°E