Pashto grammar
Part of a series on |
Pashto language |
---|
|
Writing Systems |
Dialects |
|
Language regulation |
Academy of Sciences of Afghanistan Pashto Academy |
Native to |
Pashto is a S-O-V language with split ergativity. Adjectives come before nouns. Nouns and adjectives are inflected for gender (masc./fem.), number (sing./plur.), and case (direct, oblique I, oblique II and vocative). The verb system is very intricate with the following tenses: present; subjunctive; simple past; past progressive; present perfect; and past perfect. In any of the past tenses (simple past, past progressive, present perfect, past perfect), Pashto is an ergative language; i.e., transitive verbs in any of the past tenses agree with the object of the sentence. The dialects show some non-standard grammatical features, some of which are archaisms or descendants of old forms that are discarded by the literary language.
Pronouns
Personal pronouns
Singular | Plural | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | 2nd | 3rd (visible) | 3rd (invis.) | 1st | 2nd | 3rd (visible) | 3rd (invis.) | |||
Masc. | Fem. | Masc. | Fem. | |||||||
(English) | I | you (sing.) | he | she | he (invis.) | she (invis.) | we | you (plur.) | they | they (invis.) |
Direct | زه zə | ته tə | دی dai | دا dā | هغه hağa | موږ\مونږ mūẓ̌/mūng | تاسو\تاسی tāsō/tase[1][2] | دوی dūy | هغوی hağūy | |
Indirect | ما mā | تا tā | دۀ də | دې dē | هغۀ hağə | هغې hağē |
Demonstrative pronouns
دغه dağa (this)
Direct | دغه dağa |
Indirect | دې dē |
هغه hağa (that)
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Masc. | Fem. | ||
Direct | هغه hağa | ||
Indirect | هغۀ hağə |
هغې hağē |
هغو hağō |
Possessive pronouns
Independent forms
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | زما zamā |
زموږ\زمونږ zamūẓ̌/zamūng[1] |
2nd | ستا stā |
ستاسو stāsō |
3rd (visible) | د دۀ da də (masc.) د دې |
د دوی da dūy |
3rd (invis.) | د هغۀ da hağə (masc.) د هغې |
د هغوی da hağūy |
Enclitic forms
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | ـمې -mē, -mī |
ـمو -mō, -mū |
2nd | ـدې -dē, -dī |
ـمو -mō, -mū[1] |
3rd | ـیې -yē |
Interrogative pronouns
(English) | who | whose |
Direct | څوک t͡sōk | د چا da čā |
Indirect | چا čā |
Nouns
Case
Pashto inflects nouns into four grammatical cases: direct, oblique I, oblique II and vocative. The oblique I case is used as prepositional case as well as in the past tense as the subject of transitive verbs, and the oblique II case is used as ablative case.
The following table shows the declension of the masculine noun غر (ğar, meaning "mountain"):
Singular | Plural | |
---|---|---|
Direct | غر ğar | غرونه ğrūna |
Oblique I | غرۀ ğrə | غرونو ğrūnō |
Oblique II | غره ğara | غرونو ğrūnō |
Vocative | غره ğra | غرونو ğrūnō |
The following table shows the declension of سړی (saṛai, meaning "man"), a masculine noun with ending "ai":
Singular | Plural | |
---|---|---|
Direct | سړی saṛai | سړي saṛi |
Oblique I | سړي saṛi | سړيو saṛəyō |
Oblique II | سړيه saṛəya | سړيو saṛəyō |
Vocative | سړيه saṛəya | سړيو saṛəyō |
The following table shows the declension of ښځه (ṣ̌ədza, meaning "woman"), a feminine noun with ending "a":
Singular | Plural | |
---|---|---|
Direct | ښځه ṣ̌əd͡za | ښځې ṣ̌əd͡zē |
Oblique I | ښځې ṣ̌əd͡zē | ښځو ṣ̌əd͡zō |
Oblique II | ښځې ṣ̌əd͡zē | ښځو ṣ̌əd͡zō |
Vocative | ښځې ṣ̌əd͡zē | ښځو ṣ̌əd͡zō |
The following table shows the declension of the feminine noun ورځ (wradz, meaning "day"):
Singular | Plural | |
---|---|---|
Direct | ورځ wrad͡z | ورځې wradzē |
Oblique I | ورځ wrad͡z | ورځو wradzō |
Oblique II | ورځه wrad͡za | ورځو wradzō |
Vocative | ورځې wrad͡zē | ورځو wradzō |
Gender
There are two genders: masculine and feminine.
Number
There are two numbers: singular and plural.
Definiteness
There is no definite article. But when necessary, definiteness may be indicated by other means such as demonstratives. Likewise, it may be contraindicated by use of the word for "one", يو; as in "يو روغتون" - "a hospital".
Adjectives
An adjective is called stāynūm in Pashto [ستاينوم]. The adjectives or stāynūmūna agree with the nouns they modify in gender, number, and case.
Class 1 | Class 2 | Class 3 | Class 4 | Class 5 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculine | Singular | Direct | - | -ay | |||
Oblique II | -a | -aya | -i | ||||
Vocative | -e | ||||||
Oblique I | - | -ə | -i | ||||
Plural | Direct | ||||||
Oblique/Vocative | -o | -io/-o | -yo/-o | ||||
Feminine | Singular | Direct | -a | -əy | -e | ||
Oblique II | |||||||
Vocative | -e | ||||||
Oblique I | |||||||
Plural | Direct | ||||||
Oblique/Vocative | -o | -əyo/-o | -yo/-o | ||||
Notes:
- In the plural, both obliques and the vocative merge into a single form.
- Singular Oblique I and plural Direct always merge into a single form.
- The above two conditions mean that there can be at most five distinct forms for masculine adjectives (but in fact, no class distinguishes more than four).
- For feminine adjectives, singular Oblique I and Vocative merge, while singular Direct and Oblique II merge; combined with mergers noted previously, there can be at most three distinct forms for feminine adjectives.
- Classes 2 and 3 have stem and stress alternations among different cases. Class 3 has a basic distinction between the masculine singular Direct, Oblique II and Vocative, with stem stress, and all other forms, with a (sometimes) different stem and with ending stress (e.g. masc. trīx, fem. traxá "bitter"; masc. sūr, fem. srá "red"; masc. sōṛ, fem. saṛá "cold"; fem. raṇā' "light" with only one stem). Class 2 has the same stress alternation, but has three distinct stems, with stressed stem vowel 'o' or 'u' in masculine singular Direct, Oblique II and Vocative, unstressed stem vowel 'ā' in masculine singular Oblique I and plural Direct, and unstressed stem vowel 'a' in all other forms (e.g. masc. sing. pōx, masc. plur. pāxǝ́, fem. paxá "ripe, cooked").
Affixes
In a Pashto an affix is called تاړی [tāṛay]. An affix isn addition to the base form or stem of a word in order to modify its meaning or create a new word.
Prefixes
These are attached at the beginning of words. Here is a list of the most common ones:
Prefix | Meaning |
---|---|
يبي | this has the same meaning as Latin super-. It means the new word is "above, over or superior" to the root |
نا | a negative prefix to nouns or particles having the same meaning as English "un, in, dis, non" etc |
بې | this means "without". When prefixed to words it is equivalent to the English "dis, less" etc |
بيا | this means again. When prefixed to words it is equivalent to English "re" |
هم | this means same, equivalent. When prefixed with the word it is equivalent to the English "co and homo" |
ګڼ | this means crowed and numerous. When prefixed with the word it is equivalent to the English "multi" |
دوه | this means two. When prefixed with the word it is equivalent to the English "bi" |
A list of Examples:
Word | English Meaning | Prefixed Word | English Meaning | |
---|---|---|---|---|
يبي ībī | اتل | hero | يبي اتل | superhero |
نا nā | وړ | suitable | ناوړ | unsuitable |
بې bē | کور | home | بې کوره | homeless |
بيا byā | جوړول | to make | بيا جوړول | to remake |
هم həm | [زولی [نارينه]، زولې [ښځينه | age | همزولی، همزولې | coeval |
ګڼ gəṇ | هېواديز | national | ګڼ هېواديز | multinational |
دوه dwə | نوږي پال | noẓ̌ī= gender, pāl = cherisher suffix | دوه نوږي پال | bisexual [masc. noun] |
Suffixes
These are attached at the end of a word. Here is a list of the most common ones:
Prefix | Meaning |
---|---|
توب | this is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns. |
تیا | this is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns. |
ي | this is affixed to noun to make adjectives. |
ي | a suffix also used to create nouns of profession. |
يز [masculine] يزه [feminine] | adjectival suffix. Used to make adjectives from nouns. |
من | suffix that forms nouns and adjectives that mean possessing a quality or object |
ور | an adjective forming suffix to show endowment/possession. |
ښت | this is affixed to root words to create masculine concept/abstract nouns. |
ګلوي | this is affixed to nouns to form feminine concept/abstract nouns mostly to do with association e.g پیژند ګلوي, پلار ګلوي etc |
والی | this is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns. |
ولي | this is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns. |
ځی | this makes nouns denoting place of the action |
نه | this is the most common suffix used to makes nouns from verb. The new suffixed word has feminine gender. |
ون | less frequently used than نه. This also creates nouns from verbs |
ونکی [masculine] ونکې [feminine] | The verb's or the compound-verb's ل is dropped and this suffix is added to create an agent noun showing that the noun is the doer of the action [example: جوړول to make - جوړوونکی - maker]. |
اک | this is used to make only two nouns [خوراک and څښاک] denoting consumable noun. Like Japanese particle もの. |
تون | used to create nouns of place. Meaning the "(main) place of" |
پال [masculine] پاله [feminine] | means someone is the cherisher/nourisher of the word attached. It is like Persian پرست but unlike پرست only used for agentive nouns not as an adjective. |
پالنه | makes concept/abstract nouns showing the root's cherishing/fostering. Like Persian پرستي |
واکي | makes nouns which signify "mastery of", "rule of" or "endowment with in quality" with the root word. Related to word واک [authority]. |
وال | makes nouns showing that noun is a resident of that place, is engaged in the activity indicated in the root word, possessor of the root word. Like English suffix "er", "or" and "ist". |
ګر | used to form an actor noun. Denoting maker, doer, worker etc of the root. |
چي | a agent-noun suffix borrowed from Ottoman Turkish. Only used with borrowed words. |
ګوټی | a diminutive suffix. Example مېز [table] - مېزګوټی [small table]. |
وزمه | suffix to indicate something is like/similar to the root word but not that word. Also used to denote shades of colour. |
ګنۍ | suffix for nouns expressing kinship/relationships |
وړ [masculine] وړه [feminine] | this is used exactly as the English -able. Forms adjectives meaning fit/able to be done or suitable to. |
يالی [masculine] يالۍ [feminine] | forms adjectives from nouns. The adjective shows a quality that can be possessed. |
غاړی [masculine] غاړې [feminine] | forms actor/agent nouns that have to do with an art/skill [example: لوبغاړی, سندرغاړی]. Also used to create adjective/nouns related to the throat [غاړه] such as بوږغاړی [harsh sounding] |
چک | an adjectival suffix showing that the new word is "somewhat" like the root word. Similar to "ish" suffix in English. |
ډله | this means group. It can be used as suffix to denote team, group, company etc |
هار | according to Z. A. Pashtoon: "suffix used to form onomatopoeic words indicating the repetition or intensification of a sound". according to H. G. Raverty: a suffix "affixed to nouns signifying sound of any kind, in forming the plural". |
A list of Examples:
Word | English Meaning | Prefixed Word | English Meaning | |
---|---|---|---|---|
توب tōb | بربنډ | nude | بربنډتوب | nudeness/nudity |
تیا tyā | روغ | healthy | روغتيا | health |
ي ī | ولس | nation | ولسي | national |
ي ī | ترکاڼ | carpenter | ترکاڼي | carpentry |
يز/يزه īz/īza | وټه | economy | وټيز وټيزه | economic |
من mən | ځاځ | anger | ځاځمن | angry |
ور wər | ګټه | profit | ګټور | advantageous |
ښت əx̌t | جوړ | made/built | جوړښت | structure |
ګلوي gəlwī | پلار | father | پلارګلوي | paternity |
والی wālay | اوږد | long | اوږدوالی | length/height |
ولي walī | ورور | brother | ورورولي | brotherhood |
ځی d͡zay | ښوول | to teach | ښونځی | school |
نه əna | غوښتل | to demand | غوښتنه | demand |
ون ūn | بدلول | to change | بدلون | change |
ونکی /ونکې ūnkay/ūnkē | شنل | to analyse | شنونکی شنونکې | analyst |
اک āk | څښل خوړل | to drink to eat | څښاک خوراک | drink food |
تون tūn | پوهنه | knowledge | پوهنتون | university |
پال/پاله pāl/pāla | مېلمه | guest | مېلمه پال مېلمه پاله | host |
پالنه pāləna | هېواد | country | هېواد پالنه | nationalism |
واکي wākī | خپل | self | خپلواکي | independence |
واکي wākī | پلار | father | پلارواکي | patriarchy |
وال wāl | ليک | writing | ليکوال | writer |
ګر gər | کوډه | magic | کوډګر | magician |
چي chī | توپ | cannon | توپچي | cannoneer |
ګوټی goṭay | کتاب | book | کتاب ګوټی | booklet |
وزمه wəzma | هګۍ | egg | هګۍ وزمه | ovate |
ګنۍ gənai | پلار مور | father mother | پلارګنۍ مورګنۍ | paternal-family maternal-family |
وړ/وړه wəṛ/wəṛa | غو | sex | غووړ غووړه | worthy of having sex with |
وړ/وړه wəṛ/wəṛa | کار | work | کاروړ کاروړه | workable |
يالۍ /يالی yālay/yālai | ننګ | honor | ننګيالی ننګيالۍ | honorable |
غاړې /غاړی ğāṛay/ğāṛē | سندره | song | سندرغاړی سندرغاړې | singer |
چک cək | سپين | white | سپين چک | whitish |
ډله ḍəla | لوب | root word of play | لوبډله | team (sports) |
هار hār | پړک | slap/clap | پړکهار | clapping/sounds of claps |
Verbs
- Pashto has three tenses: Past, Present and the Future tense. The future tense is the same as present tense with the exception of markers.
- Aspect: Pashto in every tense has perfective aspect [بشپړاړخ] and imperfective aspect [همېشنی اړخ or نابشپړ اړخ]. The Perfective Aspect indicates completion of an action while the Imperfective Aspect indicates continuous or habitual action.
- Pashto Verbs can be classed as Simple Verbs, Irregular Verbs and Doubly Irregular Verbs.
- Verbs [کړۀ] agree in person and in number with either the objects or subjects of sentences, depending on tense and construction. Agreement is indicated with affixes following the verb stem which indicate person and number.
Verbal Suffixes
Pashto utilises verbal suffixes [د کړ تاړې]. It is easy to demonstrate these in Regular Verbs in the Imperfective.
Present Tense
Gəḍēẓ̌ is the present imperfective stem of the verb Gəḍēdəl [to dance].
Number | Person | Verbal Suffix | Example | Translation |
---|---|---|---|---|
Singular | 1st Person | م əm | زه ګډېږم Zə Gəḍēẓ̌əm | I am dancing |
2nd Person | ې e | ته ګډېږې Tə Gəḍēẓ̌ē | You are dancing | |
3rd Person | ي i | دی/دا ګډېږي Day/Dā Gəḍēẓ̌i | He/She is dancing | |
Plural | 1st Person | و ū | موږ ګډېږو Mūnẓ̌/Mūng Gəḍēẓ̌ū | We are dancing |
2nd Person | ئ ai | تاسو ګډېږئ Tāso Gəḍēẓ̌ai | Your are dancing | |
3rd Person | ي i | دوی/هغوی ګډېږي Dūi/Həğūi Gəḍēẓ̌i | They are dancing |
Past Tense
Gəḍēd is the past stem of the verb Gəḍēdəl [to dance].
Number | Person | Gender | Verbal Suffix | Example | Translation |
---|---|---|---|---|---|
Singular | 1st Person | م əm | زه ګډېدم Zə Gəḍēdəm | I was dancing | |
2nd Person | ې ē | تۀ ګډېدې Tə Gəḍēdē | You were dancing | ||
3rd Person | Masculine | ۀ ə or و o | دی ګډېدۀ Day Gəḍēdə دی ګډېدو Day Gəḍēdo | He was dancing | |
Feminine | ه a | دا ګډېده Dā Gəḍēda | She was dancing | ||
Plural | 1st Person | و ū | موږ ګډېدو Mūnẓ̌/Mūng Gəḍēdū | We were dancing | |
2nd Person | ئ ai | تاسو ګډېدئ Tāso Gəḍēdai | Your were dancing | ||
3rd Person | ل əl | دوی/هغوی ګډېدل Dūi/Həɤūi Gəḍēdəl | They were dancing | ||
Feminine | ې e | دوی/هغوی ګډېدې Dūi/Həğūi Gəḍēdē | They were dancing |
The Verb ""to be""
The Verb to be is irregular in Pashto and does not have an infinitive form.
Present Imperfective
Present Imperfective tense of "to be":
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | زه يم zə yəm زه يمه |
موږ يو mūẓ̌ yū |
2nd | ته يې tə yē | تاسو يئ \ ياست tāsō yəi (in Western dialect - yāst)[1][3] |
3rd | دی دی day day[1] دا ده |
دوی دي dūy di |
The word شته [shta] is also used; this is the third person singular and plural of the present tense of the verb to be.
Sentence | Literal Meaning | Meaning |
---|---|---|
پړنګ شته ؟ | Tiger there-is/are (exists) ? | Is there a tiger ? |
نشته | not-there-is/are | There isn't |
Present Perfective form
Present Perfective tense of "to be
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | زه شم zə shəm | موږ شو mūẓ̌ yū |
2nd | ته شې tə shē |
تاسو شئ tāsō shai |
2nd (command) | ته شه tə sha | |
3rd | دی شي day shi دا شي |
دوی شي dūy shi |
Past Imperfective form
Past Imperfective tense of "to be":
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | زه وم zə wəm زه ومه |
موږ وو mūẓ̌ wū |
2nd | ته وې tə wē | تاسو وئ\واست tāsō wəi (in Western dialect - wāst)[1] |
3rd (masc.) | دی ؤ day wō | دوی وو\ول dūy wū (in Western dialect - wəl)[2][3] |
3rd (fem.) | دا وه dā wa | دوی وې dūy wē |
Past Perfective form
Past Perfective tense of "to be":
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | شوم/شولم zə shwəm/shwələm |
موږ شوو/شولو mūẓ̌ shwū/shwəlū |
2nd | ته شوې/شوې tə shwē/shwəlē | تاسو شوئ/شولئ tāsō shwəi/shwələi |
3rd (masc.) | دی شوۀ/شو day shwə (in Northeastern dialect - dē sho | دوی وو\ول dūy wū |
3rd (fem.) | دا شوه dā shwa | دویشول dūy shwəl |
Future Tense
In Pashto the Future Tense [ راتلونکی مهال] is the same as the Present Tense [اوسنی مهال] with the exception that in the future tense the marker به [bə] is added; به has a similar meaning to will/shall in English. In the Third Person Future Tense, also, irrespective of number or gender وي is used.
To Be in Future Tense
Future Tense | Present Tense | Pronoun |
---|---|---|
به يم | يم | زه |
به يو | يو | موږ/مونږ |
به يې | يې | ته |
به يئ | يئ | تاسو/تاسی |
به وي | دی | دی، هغۀ |
به وي | ده | دا، هغه |
به وي | دي | دوی، هغوی |
Simple Irregular
These are verbs whose Past Stems differ from their Present Stems like english think vs thought,
a) where ل is replaced by ن in the Present Tense:
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfect | ||
وژل wəžəl | to kill | -و وژن wə/wē wəžən- | -وژن wəžən- | -(و وژ(ل wə/wē wəž(əl)- | -(وژ(ل wəž(əl)- |
b) where و is added in the middle in the Present Tense:
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfect | ||
بلل bələl | to call | -و بول wə/o bol- | -بول bol- | -و بلل wə/o bələl- | -بلل bələl- |
c) The verb ختل [to climb]:
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfect | ||
ختل xtəl | to climb | -و خېژ wə/o xēž- | -خېژ xēž- | -(و خت(ل wə/o xt(əl)- | -(خت(ل xt(əl)- |
d) where دل is dropped in the Present Tense:
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfect | ||
پېژندل pēžəndəl | to know | -و پېژن wə/o pēžən- | -پېژن pēžən- | -(و پېژند(ل wə/o pēžənd(əl)- | -(پېژند(ل pēžənd(əl)- |
اوبدل obdəl | to weave | -و اوب wə ob- | -اوب ob- | -(و اوبد(ل wə ob(əl)- | -(اوبد(ل obd(əl)- |
Doubly Irregular
These are verbs whose imperfective and perfective stems differ as well as their present and past stems. The difference between perfective and imperfective is carried by stress; in perfective the stress is on the first part of the verb whilst in imperfective the stress is on the last syllables.
Here is list of these verbs with their verbal stems [note without verbal suffix]:
a) ښودل, as a part of the verb.
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfective | ||
کېښودل kēx̌odəl | to put | -کېږد kēẓ̌d- | -ږد ẓ̌d- | -(کېښود(ل kēx̌od(əl)- | -(کېښود(ل kēx̌od(əl)- |
پرېښودل prēx̌odəl | to leave | -پرېږد prēẓ̌d- | -پرېږد prēẓ̌d- | -(پرېښود(ل prēx̌od(əl)- | -(پرېښود(ل prēx̌od(əl)- |
b) The verb "to go":
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfective | ||
تلل tləl | to go | -لاړ ش lāṛ sh- | -ځ d͡z- | -لاړ lāṛ- | -(تل(ل tl(əl)- |
c) The verb "to take" [to a place]:
Verb | Meaning | Present | Past | ||
---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfective | ||
بوتلل botləl | to take [to a place] | -بوځ bod͡z- | -بياي byāy- | -(بوتل(ل botl(əl)- |
Idiosyncratic Third Person Form
Some doubly irregular verbs have idiosyncratic 3rd Person forms in the past forms, parallel to the idiosyncratic forms of the simple irregular verbs.
The list :
Verb | Meaning | Present | Past | 3rd Person Sing. Masc. | 3rd Person Plural. Masc. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Perfective | Imperfective | Perfective | Imperfective | ||||
راتلل rā tləl | to come (towards 1st Person) | -راش rā sh- | -راځ rā d͡z- | -راغل rā ğl- | -(راتل(ل rā tl(əl)- | راغی rā ğay | |
درتلل dər tləl | to go (towards 2nd Person) | -درش dər sh- | -درځ dər d͡z- | -درغل dər ğl- | -(درتل(ل dər tl(əl)- | درغی dər ğay | |
ورتلل wər tləl | to go (towards 2nd Person) | -ورش wər sh- | -ورځ wər d͡z- | -ورغل wər ğl- | -(ورتل(ل wər tl(əl)- | ورغی wər ğay | |
ننوتل nənəwətəl | to enter/get-in | -ننوځ nənəwəd͡z- | -ننوځ nənəwəd͡z- | -(ننوت(ل nənəwət(əl)- | -(ننوت(ل nənəwət(əl)- | ننوت nənəwət | ننواتۀ nənəwātə |
پرېوتل prēwətəl | to fall or to lie-down | -پرېوځ prēwəd͡z- | -پرېوځ prēwəd͡z- | -(پرېوت(ل prēwət(əl)- | -(پرېوت(ل prēwət(əl)- | پرېوت prēwət | پرېواتۀ prēwātə |
وړل wṛəl | to take | -يوس yos | -وړ wṛ- | -يووړ yowṛ- | -وړل wṛəl- | وې ووړ wewoṛ |
Infinitive
This is called Kaṛnūmay [کړنومی] in Pashto that is “the name of a verb”. It shows an infinite action or occurrence. In Pashto the verb acquires the gender and number of a masculine plural noun. They are formed from the verbal root [کړريښه] and end with the verbal suffix: ل.
Example:
Hağūy [Hağwī] pa xpəlō kē wahal wəkṛəl(okṛəl)
Literally: They in themselves in "to beat" done
Meaning: They have fought amongst themselvesThe verb وکړل [past tense of verb کړل - perfective state of "to do"] shows agreement with masculine plural object that is the infinitive وهل.
Type of Infinitives
There are various types of infinitives.
Simple Infinitives
They are in there morpheme state. Examples: تلل [to go], وتل [to go out], ګرځېدل [to walk], ګرځول [to make someone/thing walk] etc.
Prefixed Infinitives
These are formed by attaching a prefix to the simple infinitive. These prefixes are usually directional/locative in nature.
Examples:
1. را + تلل = راتلل
Rā [locative towards speaker] + Tləl [to go] = Rātləl [to come]
2. ور+ کول = ورکول
War [locative towards third party] + Kawal [to do] = Wərkəwəl [to give]
Compound Infinitives
There are two categories of compound infinitives. There are also some exceptions to these.
First Category
These are formed by adding ول [from کول] and ېدل [from کېدل] verbal-suffixes to nouns, adjectives or adverbs. The attaching noun, adjective and adverb should not end in a vowel. Example:
ښخ [buried, adjective] - ښخول [to bury, verb]
Second Category
These are formed adding auxiliary verbs کول and کېدل to the noun and adjectives. The attaching noun and adjective end in a vowel.Examples:
1. پوښتنه [question, noun] - پوښتنه کول [to question, verb]
2. لېشه [seductive, adjective] - لېشه کېدل [to become seduced, verb]
Exceptions
There are also exception to the attachment of auxiliary verbs on the basis of vowel endings. Example: سوچ کول etc.
Phrasal Infinitives
This is done by adding words with infinitives to make a metaphoric meaning.
Examples | Literal | Meaning |
---|---|---|
توره کول | to do sword | to perform a brave act |
تڼۍ شلول | to tear button(s) | to toil/endeavour |
Double Infinitives
These are formed by combining two infinitives.
Either by combining a Simple Infinitive with a Prefixed Infinitive.
Simple Infinitive | Prefixed Infinitive | Double Infinitive |
---|---|---|
تلل [going] | راتلل [coming] | تلل راتلل [coming and going] |
ګرځېدل [to walk/wallking] | راګرځېدل [to repass] | ګرځېدل راګرځېدل [walking about] |
Or either by combining two Simple Infinitives.
Simple Infinitive 1 | Simple Infinitive 2 | Double Infinitive |
---|---|---|
خوړل [eating] | څښل [drinking] | خوړل څښل [eating drinking] |
وهل [beating/hitting] | ټکول [knocking] | وهل ټکول [beating] |
Prepositions and Postpositions
Pashto has pre-positions, post-positions and pre-post-positions.
Prepositions
There are two Preposition in Pashto:
1. د [də] meaning "of"
2. په [pa] meaning "with" and "at"
Example | Transliteration | Literal | Meaning |
---|---|---|---|
د ابرهيم لاس | Də Ibrahim lās | Of Ibrahim hand | Ibrahim's hand |
ابرهيم په چاړې پړی پرې کړ | Ibrahim pa cāṛe paṛay pre kaṛ [ko] | Ibrahim with knife rope cut [past-tense کړل] | Ibrahim cut the rope with a knife |
په دوه بجې | Pa dwa baje | At 2 o'clock | At 2 o'clock |
Postpositions
In Pashto there is the dative post-position: ته.
Example | Transliteration | Literal | Meaning |
---|---|---|---|
کور ته ځم | Kor ta d͡zam | House to (i) am-going | I am going to the house |
Ambipositions
Pashto uses a significant amount of ambipositions (circumpositions). These usually have two elements, with the noun object positioned between the two elements.
The firs element is likely to be ones of these four elements:
Pashto | Transliteration |
---|---|
په | pə |
له | lə |
تر | tər |
The second element is likely to be one of these words:
Pashto | Transliteration |
---|---|
لاندې | lāndē |
پسې | pəsē |
نه | na |
پورې | porē |
سره | səra |
کې/کښې | kē/kx̌ē |
باندې | bāndē |
څخه | t͡səxa |
Here is a list of the most common formations:
Pashto | Meaning | Example | Example's meaning |
---|---|---|---|
په ... کې | in, at | په سيند کې | in the river |
په ... پسې | after | په ما پسې | after me |
په ... باندې | on, upon | په مېز باندې | on the table |
له ... سره | with | له ابرهيم سره | with Ibrahim |
تر ... لاندې | under | تر مېز لاندې | under the table |
له ... څخه | from | له ابرهيم څخه | from Ibrahim |
له ... نه | from | له ابرهيم نه | from Ibrahim |
د ... نه | from | د ابرهيم نه | from Ibrahim |
تر ... پورې | till | تر پېښور پورې | till Peshawar |
تر ... وروستو | after | تر خوراک وروستو | after food |
Sometimes in colloquial Pashto, the word له is dropped from نه and سره.
Pashto | Colloquial Pashto |
---|---|
ابرهيم نه | له ابرهيم نه |
ابرهيم سره | له ابرهيم سره |
The first element must be dropped when the object of the pre-position is a weak pronoun. Examples:
Example Sentence | Meaning |
---|---|
ابرهيم ور سره ځي | Ibrahim is going with him/her |
چاړه مې در نه واخس | I took the knife from you |
ليک ور باندې ايښی دی | The letter is on it |
Phrases
A number of common phrases translate into English prepositional phrases, which in Pashto consist of combinations of prepositional phrases and additional words.
Some Examples:
Components | Phrase | Meaning | Sentence | Meaning |
---|---|---|---|---|
له..نه + پخوا From+Before | له .. نه پخوا | before | له تا نه پخوا راغله | She came (here) before you |
له...نه+ بهرر From+Outside | له ... نه بهر | outside | له ور نه بهر ولاړ و | He was standing outside the door |
In phrases that start with the possessive phrase د [də] plus noun, the possessive phrase [də/د] can be substituted for with a weak possessive pronouns. Examples:
Meaning | Sentence where د not dropped' | Meaning | Sentence with weak possessive pronouns | Meaning | |
---|---|---|---|---|---|
د ... په اړه də pə aṛa | about[note 1] | د ابرهيم په اړه يې څه ووی | What did he say about Ibrahim | زما په اړه يې څه ووی | What did he say about me |
د ... په شان də pə šān | like | د سپوږمۍ په شان ښځه غواړم | I want a wife like the moon | ستا په شان ښځه غواړم | I want a wife like you |
Conjunctions
Pashto utilises conjunctions. These are used as adverbs. Example:
Conjunction | Transliteration | Literal Meaning | English Approximate |
---|---|---|---|
هيڅ کله نه | hīt͡s kəla na | nothing when no | never, at no time |
که هر څنګه | kə hər t͡sənga | if ever how | howsoever, in whatever way |
راځه چې | rād͡za chē | come that | (come) let's |
تر اوسه پورې | tər osa porē | till now upto/till | so far, as yet, up till now |
تر دغه پورې | tər dağa porē | till this till | as far as this |
تر کله پورې | tər kala porē | till when till | till when?, how long? |
تر کمه پورې | tər kəma porē | till where till | how far, to where |
Pashto and Borrowings
Pashto speakers in contemporary times have borrowed a lot of Persian and Persianised-Arabic[4] words although Pashto equivalents for these words do exist; seeing this there is a growing movement to use Soocha Pashto words instead of foreign borrowings to save the language.[5][6]
Here is a small list of Pashto words and words used in daily speech that is not pure or Soocha Pashto:
Pashto | Persian | Arabic |
---|---|---|
هيله hīla | اميد umīd | |
اړتيا aṛtyā | ضرورت zarūrat | |
تود/توده tod/tawda | گرم garm | |
نړۍ nəṛai | دنيا dunyā |
Borrowed Phonology
The sounds /q/, /f/ are non-native Pashto sounds borrowed from Arabic and Persian. The phonemes /q/, /f/ tend to be replaced by [k], [p].[7]
Greeting Phrases
Greeting | Pashto | Transliteration | Literal Meaning |
---|---|---|---|
Hello | ستړې مه شې | stəṛe mə shē | May you not be tired |
ستړي مه شئ | stəṛī mə shai | May you not be tired [said to people] | |
Thank You | مننه | mənəna | Acceptance [from the verb منل] |
Good Bye | په مخه دې ښه | pə məkha dē x̌ə | On your front be good |
Good Bye | خدای پامان | xudai pāmān | From: خدای په امان [With/On God's mercy] |
Hello | په خير راغلې | pə xəir rāğlē | With blessing (you) came |
Numbers
Cardinal Numbers (direct case, masc.)[8]
Pashto | Pronunciation | |
---|---|---|
نشت | nasht | 0 |
یو | yav, yo | 1 |
دوه | dva | 2 |
درې | dre | 3 |
څلور | tsalor | 4 |
پنځه | pindzə | 5 |
شپږ | špəg | 6 |
اووه | ovə | 7 |
اته | atə | 8 |
نه، نهه | nə, nəha | 9 |
لس | las | 10 |
یوولس | yavolas | 11 |
دوولس | dvolas | 12 |
دیرلس | dyārlas | 13 |
څوارلس، څورلس | tsvarlas, tsvārlas | 14 |
پنځلس | pindzəlas | 15 |
شپاړس | špāṛas | 16 |
اووهلس | ovəlas | 17 |
اتهلس | atəlas | 18 |
نونس, نورلس | nunas, nurlas | 19 |
شل | šəl | 20 |
یوویشت | yavvišt | 21 |
دوهویشت | dvavišt | 22 |
درویشت | dərvišt, dreyšt | 23 |
څلېرویشت | tsalervišt | 24 |
پنځهویشت | pindzəvišt | 25 |
شپږویشت | špagvišt | 26 |
اوهویشت | ovəvišt | 27 |
اتهویشت | atəvišt | 28 |
نهویشت | nəvišt | 29 |
دېرش | derš | 30 |
یودېرش | yavderš | 31 |
دودېرش | dvaderš | 32 |
دریدېرش | drederš | 33 |
څلوردېرش | tsalorderš | 34 |
پنځهدېرش | pindzəderš | 35 |
شپوږدېرش | špugderš | 36 |
اوهدېرش | ovəderš | 37 |
اتهدېرش | atəderš | 38 |
نهدېرش | nəderš | 39 |
څلوېښت | tsalvešt | 40 |
پنځوس | pindzos | 50 |
شپېته | špetə | 60 |
اویا | avya | 70 |
اتیا | atya | 80 |
نوي | nvi, nəvi | 90 |
سل | səl | 100 |
یوسلویو | yav səlo yav | 101 |
یوسلودوه | yav səlo dva | 102 |
یوسلوشل | yav səlo šəl | 120 |
دوهسوه | dva sava | 200 |
دوه سوه او لس | dva sava aw las | 210 |
درې سوه | dre sava | 300 |
زر | zər | 1000 |
یوزرویو | yav zəro yav | 1001 |
یوزرودوهسوه اوپنځهدېرش | yav zəro dva sava aw pindzəderš | 1235 |
لک | lak | 100 000 |
ملیون | milyon | 1 000 000 |
کروړ | kroṛ | 10 000 000 |
ملیارد | milyard | 1 000 000 000 |
Ordinal Numbers (direct case, masc., sing.)
- 1st لومړی lumṛai
- 2nd دويم dwaim
- 3rd دريم drəyam
- 4th څلورم t͡saloram
- 5th پنځم pind͡zam
- 6th شپږم špaẓ̌am
- 7th اووم ūwam
- 8th اتم atam
- 9th نهم nəham
- 10th لسم lasam
Notes
- ↑ په بارې کې [pə bārē kē] is also used but this is not Pashto and is a word-for-word borrowing from Hindi/Urdu के बारे में/کے بارے میں [kē bārē mēⁿ]. The Hindi word bārē [बारे/بارے] is itself Persian در بارهٔ [dar bāraye\dar bāreye]
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Лебедев К. А. Афганистан: Язык, литература, этнография. — Москва : "Муравей", 2003.
- ↑ 2.0 2.1 PASHTO LANGUAGE: SOLVING THE MYSTERIES OF THE PAST TENSE
- ↑ 3.0 3.1 Short Summary of Pashto Grammar
- ↑ John R. Perry, "Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic" in Éva Ágnes Csató, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, 2005. pg 97: "It is generally understood that the bulk of the Arabic vocabulary in the central, contiguous Iranian, Turkic and Indic languages was originally borrowed into literary Persian between the ninth and thirteenth centuries"
- ↑ Ehsan M Entezar (2008). Afghanistan 101: Understanding Afghan Culture. Xlibris Corporation. p. 89. ISBN 978-1-4257-9302-9.
- ↑ Pashto Purification, Pashto Purification Organisation
- ↑ Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 15.
- ↑ M A Zyar (2012). Pashto Dictionary (Neologisms) (2 ed.). Peshawar: Danish Press. p. 363.
External links
- Habibullah Tegey & Barbara Robson "A Reference Grammar of Pashto" PDF (1996) Center for Applied Linguistics
- Herbert Penzl, A Grammar of Pashto: A Descriptive Study of the Dialect of Kandahar, Afghanistan
- Georg Morgenstierne, "'AFGHANISTAN vi. Paṧtō'", Encyclopaedia Iranica
- Longnow, Rosettaproject, Pashto, Southern Grammar
- Mohammad Abid Khan & Fatima-Tuz-Zuhra, "Towards the Computational treatment of the Pashto Verb" 18(1) Scientific Khyber Pages: 123-141 (2005)
- Noor Ullah, "Pashto Grammar" (2011), ISBN 978-1-4567-8007-4
- M. Zyar, "ليک لارښود - Writing Guide" (2006)
|