Muhsin al-Ramli

Muhsin Al-Ramli
Born Muhsin Al-Ramli
March 7, 1967
Sedira, Iraq
Occupation writer
poet
translator
academic
Language Arabic
Spanish
English
Nationality Iraqi
Alma mater Autonomous University of Madrid
Notable works 'Scattered Crumbs
Fingers of Dates
We Are All Widowers of the Answers
Website
muhsinalramli.blogspot.com

Literature portal

Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. Doctorate in Philosophy and Letters, Spanish Philology. Universidad Autónoma of Madrid 2003, thesis topic: The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. Translator of several Spanish classics to Arabic. He is the current editor of Alwah, a journal of Arabic literature and thought, which he co-founded. He is a translator, having produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He is currently a professor at the Madrid campus of Saint Louis University. He is the brother of the writer and poet Hassan Mutlak.[1][2]

Published works

References

  1. "Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967)". XX international Poetry Festival of Medellín. Retrieved 11 August 2010.
  2. Francisco Reina, M. (6 April 2008). "Cultura Dedos de Dátiles". ABC (in Spanish) (Madrid: ABC Periódico Electrónico S.L.U.). Retrieved 11 August 2010.

Translations

1. Laranjas e giletes em Bagdá/Naranjas y cuchillas en Bagdad, Fedra Rodríguez Hinojosa (Trans.), (n.t.) Revista Literária em Tradução, nº 1 (set/2010), Fpolis/Brasil, ISSN 2177-5141

External links