Louis Iribarne
Louis Iribarne is a translator, into English, of works by Witold Gombrowicz, Stanisław Lem, Czesław Miłosz, Bruno Schulz and Stanisław Ignacy Witkiewicz (the novel, Insatiability).
He has also taught Polish and Russian literature at the University of Toronto, from where he retired in 1998.[1]
References
- Louis Iribarne, "Babel's 'Red Cavalry' as a Baroque Novel," Contemporary Literature, vol. 14, no. 1 (winter, 1973), University of Wisconsin Press, pp. 58–77.
- Stanisław Lem, The Chain of Chance, translated from the Polish by Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1975.
- Czesław Miłosz, The Issa Valley, translated from the Polish by Louis Iribarne, New York, Farrar Straus Giroux,1981.
- Stanisław Ignacy Witkiewicz, Insatiability, translated by Louis Iribarne, Evanston, Illinois, Northwestern University Press, 1996.
- Czesław Miłosz, The Land of Ulro, translated by Louis Iribarne, Farrar, Straus and Giroux Paperbacks, May 2000.
References
- ↑ "Polish Language and Literature". University of Toronto. Retrieved 18 February 2011.
|