List of La que se avecina episodes
La que se avecina is a TV series from the Spanish channel Telecinco.
1st season
- Episode 1 - Mirador de Montepinar (Mirador de Montepinar)
- Episode 2 - Okupas, flechazos y un golpe en el garaje (Squatters, love at first sight and a hit in the garage)
- Episode 3 - Azulejos, un polígrafo y un paquete por correo (Tiles, a polygraph and a package in the mail)
- Episode 4 - Un moroso, un secuestro y un armario en el rellano (A defaulter, a kidnapping and a wardrobe in the landing)
- Episode 5 - Un romance, un marchoso y una vaca en el jardín (An affair, a party animal and a cow in the garden)
- Episode 6 - Un voyeur, una inspección y una tarjeta de crédito (A voyeur, an inspection and a credit card)
- Episode 7 - Un reencuentro, un desalojo y un torneo de padel (A meeting, an eviction and a padel tournament)
- Episode 8 - Mentiras, antidepresivos y una nevera de Troya (Lies, antidepressants and a Trojan fridge)
- Episode 9 - Un chantaje, una exclusiva y un escándalo inmobiliario (Blackmail, an exclusive and a real-estate scandal)
- Episode 10 - Singles, gatillazos y un percance en la piscina (Singles, letdowns and a mishap in the pool)
- Episode 11 - Un usufructo, un strip-tease y una visita al moroso (A usufruct, a striptease and a visit to the defaulter)
- Episode 12 - Celos, papilomas y una separación conflictiva (Jealousy, papillomas and a tough divorce)
- Episode 13 - Sobornos, detenciones y un matriomonio de conveniencia (Bribes, arrests and a marriage of convenience)
2nd season
- Episode 14 - Un soltero, un yogur con fibra y un nuevo presidente (A singleton, a fiber yogurt and a new president)
- Episode 15 - Un suspenso, una psicosis y un romance inconcebible (A failure, a psychosis and an inconceivable romance)
- Episode 16 - Un pique, un show y un cuenco tibetano (A grudge match, a show and a Tibetan bowl)
- Episode 17 - Una mentira, un bar de ambiente y una bestia de la interpretación (A lie, a gay bar and a master performer)
- Episode 18 - Un aniversario, un peluquín y una reunión de tupper-sex (An anniversary, a toupee and a tupper-sex meeting)
- Episode 19 - Un teléfono, un puticlub y una humedad terrible (A telephone, a brothel and terrible damp)
- Episode 20 - Un trío, una asistenta y una lluvia de coliflores (A trio, an assistant and a rain of cauliflowers)
- Episode 21 - Una apuesta, quinientas cucarachas y una asistenta p'arriba y p'abajo (A bet, five hundred cockroaches and an assistant all over the place)
- Episode 22 - Swingers, una boda exprés y una niña huerfanita (Swingers, an eloping and an orphaned girl)
- Episode 23 - Alcohol, langostinos y el cornudo de España (Alcohol, prawns and the cuckold of Spain)
- Episode 24 - Un datáfono, un suicida y un presidente en las últimas (A dataphone, a suicide and the end of president)
- Episode 25 - Un condenado, un embarazo fantasma y un verano sin piscina (A convict, a phantom pregnancy and a poolless summer)
- Episode 26 - Un fontanero, un calentón y una abuela motorista (A plumber, an excitation and a granny biker)
- Episode 27 - Un parto, un crucero y un resort golf & SPA (A birth, a cruise and el golf resort & spa)
- Episode 28 - Un robo, un bolso y una cooperativa del cannabis (A robbery, a handbag and a cannabis cooperative)
3rd season
- Episode 29 - Un delfín, dos huevones y un moroso muerto (A dolphin, two jerks and a dead defaulter)
- Episode 30 - Un lupanar, un par de suegras y una profanación a lo loco (A brothel, a couple of mothers in-laws and a crazed desecration)
- Episode 31 - Un pipiolo, un bombero y un suicida en el rellano (A youngster, a firefighter and a suicide on the landing)
- Episode 32 - Una avispilla, una dominatrix y un moco asesino (A wasp, a dominatrix and a murderer mucus)
- Episode 33 - Una esquela, una inseminación y una suegra enamorada (An obituary notice, one insemination and a mother in-laws enamored)
- Episode 34 - Una diva, un faisán y un piso que cuesta un riñón (A diva, a pheasant and a floor that costs a kidney)
- Episode 35 - Un gigoló, una caja fuerte y un hechicero del amor (A gigolo, a safe and a wizard of love)
- Episode 36 - Un atraco, un kawalapiti y un vendedor de aspiradoras (A holdup, a kawalapiti and a vacuum cleaner salesman)
- Episode 37 - Un maharamindri, una suegra al volante y un jardinero metido en un jardín (An maharamindri, a mother in-laws at the wheel and a gardener in the garden)
- Episode 38 - Un desterrado, una pecadora y una estafa genética (An banishing, a sinful and a genetic scam)
- Episode 39 - Una cigüeña, un sartenazo y ocho ositos tóxicos (A stork, a frying pan and eight bears toxic)
- Episode 40 - Un carnet de tonto, un delincuente y un porno-chacho-cowboy (A silly license, a malfeasant and a cowboy-chacho porn)
- Episode 41 - Un viaje, un payaso y un geriátrico en el ático (A trip, a clown and a nursing home in the attic)
- Episode 42 - Una fuga, dos chantajes y un edredón con sorpresa (A leak, two blackmail and a duvet with surprise)
4th season
- Episode 43 - Una cabra, cinco leones y un presidente con un pavo en la cabeza (A goat, five lions and a president with a turkey on his head)
- Episode 44 - Un chihuahua, un barrendero y un rescate en el convento (A chihuahua, a sweeper and a rescue in the convent)
- Episode 45 - Un masajista, un imán de chochetes y un príncipe de los Cárpatos (A masseur, a magnet chochetes and a prince of the Carpathians)
- Episode 46 - Una argucia, una yonqui y un vecino al borde de la muerte (A lie, a drug addict and a neighbor to the brink of death)
- Episode 47 - Un bohemio, unos labios carnositos y merengue, merengue (A bohemian, a few full lips and merengue, merengue)
- Episode 48 - El capitán salami, un cura en peligro y una diosa de la fertilidad (Captain salami, a priest in peril and a goddess of fertility)
- Episode 49 - Un apagón analógico, un parto psicológico y un adicto al sexo (An analog off, an psychological childbirth and a sex addict)
- Episode 50 - Unos hongos, una pitonisa y un espíritu errante (A fungi, an pythoness and a wandering spirit)
- Episode 51 - Un sicario, un puto y una loca del volante (A hired assassin, a fucking and a dangerous driving)
- Episode 52 - Una conejita, un inmigrante y un juez cabreao (A bunny, an immigrant and a judge angry)
- Episode 53 - Un project leader, una hermana insoportable y un delantero pichichi (A project leader, a unbearable sister and a striker pichichi)
- Episode 54 - Un cazamarujas, un sentido pésame y la caída del imperio Recio (An cazamarujas, one meaningless condolences and the fall of the empire Recio)
5th season
- Episode 55 - Una ex-mujer, un ex-presidente y la madre que parió al vividor follador (An ex-wife, a former president and the mother who gave birth to the fucker playboy)
- Episode 56 - Un trilero, dos tortillas y el capricho de los Borbones (A trilero, two omelettes and caprice of the Bourbons)
- Episode 57 - Un renegado, una poseída y el primer gay de Albacete (A renegade, a possessed woman and Albacete's first gay)
- Episode 58 - Un anillo, una reconciliación y un engendro mecánico (A ring, a reconciliation and a mechanical monstrosity)
- Episode 59 - Un controlador, una nueva Maite y una fisura anal (A controller, a new Maite and an anal fissure)
- Episode 60 - Un romance otoñal, un plato prohibido y una serpiente constrictora (An autumnal romance, a forbidden dish and a snake constrictor)
- Episode 61 - Una novia a dieta, un poblado tongoliki y una fräulein de la Gestapo (A bride on a diet, a tongoliki village and a fräulein in the Gestapo)
- Episode 62 - Una mula, un hombre llamado fracaso y una anciana devorada por las gallinas (A mule, an man called failure and a old woman devoured by hens)
- Episode 63 - Un conserje cojo, un licor de lagarto y un mayorista enamorado (A lame concierge , a lizard drink and a wholesaler in love)
- Episode 64 - Unas fiestas patronales, un descendiente del Cid y el segundo gay de Albacete (A holiday, an descendant of the Cid and the second gay of Albacete)
- Episode 65 - Un bogavante de oro, un agente secreto y dos aprendices de lesbianas (A golden lobster, an secret agent and two lesbian apprentices)
- Episode 66 - Una orgonita, una castración química y un plan B (A orgonite, an chemical emasculation and a plan B)
- Episode 67 - Un bodorrio, un león desterrado y la revolución de los centollos (A wedding, an exiled lion and the spider-crabs revolution)
6th Season
- Episode 68 - Una maruja, un entrecejo y un pionero del aire (A housewife, a furror and a pioneer of the air)
- Episode 69 - Una presidenta de paja, un Rambo español y un hombre que no ha hecho nada (A false chairwoman, the Spanish Rambo and a man who did not do anything)
- Episode 70 - Una arqueta, un mercadillo y una ejecución hipotecaria (An chest, a street market and a mortgage execution)
- Episode 71 - Un cromo de Iniesta, unos payasos justicieros y un velatorio en el Bajo B (A chrome of Iniesta, a few just clowns and a deathwatch in 1st Floor B)
- Episode 72 - Un boxeador campeón, unos genes prodigiosos y un mini papuchi (A champion boxer, a few prodigious genes and a mini-papuchi)
- Episode 73 - Un sablazo, un ultimátum y unos autos locos (A blow, an ultimatum and a few mad cars)
- Episode 74 - Un tiburón, un desahuciado y las gambas del apocalipsis (A shark, a evicted and the shrimps of the apocalypse)
- Episode 75 - Un phoskito, un detective león y una quisquilla a babor (A phoskito, a detective lion and a trifle to port)
- Episode 76 - Un chino, un ruso y un homosexual en el trastero (A Chinese, a Russian and a homosexual in the lumber room)
- Episode 77 - Una subasta, una crema para viejas y un bombón de licor (An auction, a cream for old women and a chocolate of liquor)
- Episode 78 - Un onanista, un niño robado y una antorcha humana (An onanist, a stolen child and a torch humanizes)
- Episode 79 - Una ecofinca, un obús y una inseminación satánica (An eco-urban, a howitzer and a satanic insemination)
- Episode 80 - Un lanzamiento, un resbalón y la abuela del vampiricántropo (A launch, a skid and the grandmother of the vampire-son)
7th Season
- Episode 81: Una tubería podrida, un chatarrero conceptual y el primer Montepinariano puro (A rotten pipe, a conceptual salvager and the first pure "Montepinarian")
- Episode 82: Un cloroformazo, un bebé volador y una cooperativa de leones (A chloroform, a flying baby and a cooperative of Lions)
- Episode 83: Una vedette molesta, un león peón y un pescadero en un atolladero (An annoying vedette, a fishmonger in a quagmire and lion pawn)
- Episode 84: Un espetero-hostelero, una agonía rural y unas gotitas de burundanga (A fishmonger hospitality, a rural death and a few drops of burundanga)
- Episode 85: Un biopic, una mujer moderna e independiente y un cementerio nuclear (A biopic, a modern and independent woman and a nuclear cemetery)
- Episode 86: Un depósito bancario, un alzamiento de bienes y una rumana chantajista (A bank deposit, a concealment of assets and a blackmailer Romanian)
- Episode 87: Un kit de terrorista, una Yoko Ono y una visita alienígena (A terrorist kit, a Yoko Ono and an alien visit)
- Episode 88: Dos juicios, un reality-show y una masajista tántrica (Two trials, a reality-show and a Tantric massage)
- Episode 89: Un vídeo beta, una madrastra y un salto al vacío (A beta video, a stepmother and a leap into the void)
- Episode 90: Un topo, un torero león y un espetero a la fuga (A mole, a lion torero and fled espetero)
- Episode 91: Un buzón de chivatos, un mayordomo en un Ferrari y la jeringuilla del Doctor Trujillo (A mailbox sneaks, a butler in a Ferrari and syringe Doctor Trujillo)
- Episode 92: Un oso amoroso, unos mellizos postizos y una bajada a los infiernos (A loving bear, false twins and a descent into hell)
- Episode 93: Una limpieza de karma, una familia a la fuga y ojalá que llueva café en el campo (Cleaning of karma, a family on the run and wish it would rain coffee in the field)
8th Season
The eighth season was announced after the sixth season should end. The season will be issued in 2014, will have 16 episodes, there is rumored that it will be the last one, but it is not confirmed.
Special Episodes
- Special Episode 01 - Las mejores tomas falsas de la serie (The best false captures of the series): False Captures
- Special Episode 02 - The very best of Montepinar, Volumen 1 (The very best of Montepinar, 1st Episode): False Captures
- Special Episode 03 - The very best of Montepinar, Volumen 2 (The very best of Montepinar, 2nd Episode): False Captures
- Special Episode 04 - The very best of Montepinar, Volumen 3 (The very best of Montepinar, 3rd Episode): False Captures
- Special Episode 05 - El breaking of (The breaking of): False Captures
- Special Episode 06 - ¡Qué campanadas se avecinan! (What end of year approaches): It was a special episode that was issued between 23:45 of December 31, 2012 up to them 00:15 hours of January 1, 2013. Only it possessed Pablo Chiapella (Amador Rivas), Jordi Sanchez (Antonio Recio) and Vanesa Romero (Raquel Villanueva) like index, in addition, also operated Cristina Medina (Nines Chacón) as secondary personage.
- Special Episode 07 -Tomas falsas a cascoporro (False captures to heaps): False Captures
- Special Episode 08 - Salami, huevones, mandangas y tomas falsas (Salami, huevones, sluggishnesses and false captures): False Captures
- Special Episode 09 - Shaking of de La que se avecina (Shaking of La Que Se Avecina): A special program about the index
- Special Episode 10 - Gracias por hacernos reír (Homenaje a Mariví Bilbao) (Thank you for making us laugh (honoring Mariví Bilbao): On April 3, 2013 Mariví Bilbao died, aged 83, the actress recorded more than 70 episodes, and left the series a few months before her death. On the same night, Factoría de Ficcióm (the channel that broadcasts La que se Avecina) broadcast this special with two episodes in which her character has major roles.
Hoy se nos avecina
Today it us approaches is a special season that is issued nowadays every Monday in FDF. The spectators of the series send question Internet route to the prominent figures and they answer them. On April 8, 2013 Mariví Bilbao's episode was going to be issued, only 5 days after her death. This special season began to be issued On February 11, 2013 and June 17, 2013
- Episode 01 - Hoy se nos avecina... Amador Rivas
- Episode 02 - Hoy se nos avecina... Enrique Pastor
- Episode 03 - Hoy se nos avecina... Nines
- Episode 04 - Hoy se nos avecina... Coque
- Episode 05 - Hoy se nos avecina... Antonio Recio
- Episode 06 - Hoy se nos avecina... Javier Maroto
- Episode 07 - Hoy se nos avecina... Araceli
- Episode 08 - Hoy se nos avecina... Estela Reynolds
- Episode 09 - Hoy se nos avecina... Especial Mariví Bilbao
- Episode 10 - Hoy se nos avecina... Leo
- Episode 11 - Hoy se nos avecina... Berta
- Episode 12 - Hoy se nos avecina... Raquel
- Episode 13 - Hoy se nos avecina... Fran
- Episode 14 - Hoy se nos avecina... Vicente
- Episode 16 - Hoy se nos avecina... Maxi
- Episode 17 - Hoy se nos avecina... Maite
- Episode 17 - Hoy se nos avecina... Fermín
- Episode 18 - Hoy se nos avecina... Lola
- Episode 19 - Hoy se nos avecina... Judith