Legal doublet
A legal doublet is a standardized phrase used frequently in English legal language consisting of two or more words that are near synonyms. The origin of the doubling — and sometimes even tripling — often lies in the transition of legal language from Latin to French. Certain words were simply given in their Latin, French and/or English forms, often pairing an English word (or a more archaic Anglo-Saxon word) with a Latin or French synonym to ensure understanding. Such phrases can often be pleonasms.[1]
List of common legal doublets
|
|
List of common legal triplets
- cancel, annul and set aside[1]
- convey, transfer and set over[1]
- give, devise and bequeath[1]
- grant, bargain, sell[1]
- name, constitute and appoint[1]
- ordered, adjudged and decreed[2]
- remise, release and forever quit claim[1]
- rest, residue and remainder[1]
- right, title and interest[1]
- signed, sealed and delivered[2]
See also
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 1.38 Espenschied, Lenné Eidson (2010). Contract Drafting: Powerful Prose in Transactional Practice. American Bar Association. pp. 164–165. ISBN 9781604427950.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Ingels, Mia (2006). Legal English Communication Skills: Introduction to Writing Skills and Vocabulary Acquisition for the Legal Profession. Belgium: ACCO. pp. 60–61. ISBN 9789033461125.
- ↑ Grammar and Writing - Doublets - TransLegal
- ↑ Garner, Bryan A. (July 2011). Dictionary of Modern Legal Usage (3 ed.). Oxford University Press. p. 577. ISBN 9780195384208.