Frainc-Comtou dialect
Franc-Comtois | |
---|---|
Frainc-Comtou | |
Native to | France, Switzerland |
Region | Franche-Comté, Jura |
Native speakers | ca. 1,000 (date missing) |
Indo-European
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog |
fran1261 [1] |
Linguasphere |
51-AAA-ja & 51-AAA-hc |
Franc-Comtois (Frainc-Comtou), or Jurassien, is an Oïl language spoken in Franche-Comté and Suisse Romande.
Examples
Word | French Translation | English Translation | Usage Example | French Translation | English Translation |
---|---|---|---|---|---|
avoir meilleur temps | - | have/had better | tu as meilleur temps d'y aller | you’d better go | |
bon as in “avoir/faire bon chaud” | - | comfortably | il fait bon chaud | it’s comfortably warm | |
fin | - | wily | il est pas bien fin | il n’est pas très malin/fute-fute | he’s not very wily |
frayer | - | to streak (window panes) | ne fraye pas les vitres ! | don’t streak the panes ! | |
pépet/pépêt | - | thick and lightly sticky | cette crème est un peu pépêt | (as for cream, dessert) | |
douillet | - | onctuous and lightly heavy to digest | un dessert douillet | ||
fier | - | sour | un fruit fier, une pêche fière | a sour peach | |
crû | - | cool, lightly damp and chilly | il fait crû | ||
dépiouler/dépieuler | perdre ses aiguilles (sapin) | drop their needles (as of firs) | le sapin, y dépioule | the fir is dropping their needles | |
cheni / chni | tas de poussières, saletés après avoir balayé | pile of dust, coarser dust (after sweeping the floor) | ramasse le cheni ! | clean up / brush up the dust ! | |
voir (adverbe) | - | (used superfluously, as a verbosity) | viens voir l’eau! | can you pass me the water! | |
viôce, viosse, viôsse, viausse | - | (used pejoratively especially for a cow, horse, or mule) nasty critter | elle veut pas avancer cette viôce! | this nasty critter doesn’t want to move! | |
récurer | passer la serpillière | to mop | tu peux récurer la cuisine si tu veux | you may mop in the kitchen if you like | |
s’oublier | - | to oversleep | je me suis oublié | I overslept | |
taper (au bout) | - | to take more from an end piece of food
(as of bread, saucisson…) |
tape au bout ! | have more ! | |
beau (en parlant d’un enfant) | sweet, nice (as of a child) | tu peux ranger le pot d’eau, et tu seras beau! | can you put the jug away, you’ll be so nice! | ||
émichloquer | to convolute, to | make tortuous | |||
rapondre | relier | link together | |||
au bout le bout | l’un après l’autre/ les uns après les autres | one after the other in a line | |||
cornet | sachet en plastique | plastic bag | |||
se gêner | - | to be timid | |||
arquer | marcher | walk, proceed | |||
chouiner | pleurer | weep | |||
cornet | sac en plastique | plastic bag | |||
cru | froid et humide | cold and wet | |||
daubot | idiot, simplet | stupid | |||
fier | acide, amer | sour | |||
gaugé | trempé | drenched | |||
gauper | habiller | dress | |||
grailler | manger | eat | |||
pê, pêute | laid, laide | ugly | |||
pelle à cheni | ramasse-poussière | dustpan | |||
treuiller | boire | drink | |||
yoyoter | dire des sornettes | tell nonsense | |||
Bibliography
- Dalby, David (1999/2000). The Linguasphere Register of the World's Languages and Speech Communities. (Vol. 2). Hebron, Wales, UK: Linguasphere Press. ISBN 0-9532919-2-8.
See also
- Languages of France
- Languages of Switzerland
- Linguasphere Observatory (Observatoire Linguistique)
|
- ↑ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Franc-Comtois". Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.