Dz (digraph)
Dz is a digraph of the Latin script, Polish, Kashubian, Latvian, Lithuanian, Slovak, and Hungarian to represent /d͡z/. In Dene Suline (Chipewyan) and Cantonese Pinyin it represents /t͡s/.
In Polish
dz generally represents [d͡z]. However, when followed by i it is palatalized to [d͡ʑ].
Examples of dz
dzwon (bell)
rodzaj (kind, type)
Compare dz followed by i:
dziecko (child)
dziewczyna (girl, girlfriend)
In Slovak
In Slovak, the digraph dz is the ninth letter of the Slovak alphabet. Example words with this phoneme include:
- medzi = between, among
- hrádza = dam, dike
The digraph may never be divided by hyphenation:
- medzi → me-dzi
- hrádza → hrá-dza
However, when d and z come from different morphemes, they are treated as separate letters, and must be divided by hyphenation:
- odzemok = type of folk dance → od-ze-mok
- nadzvukový = supersonic → nad-zvu-ko-vý
In both cases od- (from) and nad- (above) are a prefix to the stems zem (earth) and zvuk (sound).
In Hungarian
Hungarian language |
---|
Closeup of a Hungarian keyboard |
Alphabet |
|
Grammar |
|
History |
|
Other features |
|
Hungarian and English |
Dz is the seventh letter of the Hungarian alphabet. It is pronounced (using English pronunciation) "dzay" in the alphabet, but just "dz" when spoken in a word. In IPA, it is written as /dz/.
Length
In several words, it is pronounced long, e.g.
- bodza, madzag, edz, pedz
In some other ones, short, e.g.
- brindza, ódzkodik, dzadzíki, dzéta, Dzerzsinszkij
In several verbs ending in -dzik (approx. 50), it can be pronounced either short or long, e.g.
- csókolódzik, lopódzik, takaródzik
These are verbs where the dz can be replaced by z (and is replaced by some speakers): csókolózik, lopózik, takarózik.
In some of these verbs, there is no free variation: birkózik, mérkőzik (only with z) but leledzik, nyáladzik (only with dz, pronounced long). In some other verbs, there is a difference in meaning: levelez(ik) (correspond with sb.) but leveledzik (to leaf [like a tree]).
It is only doubled in writing when an assimilated suffix is added to the stem: eddze, lopóddzon.
Usage
Usage of this letter is similar to that of Polish and Slovak languages. In Hungarian, even if these two characters are put together to make a different sound, they are considered one letter, and even acronyms keep the letter intact.
Examples
- These examples are Hungarian words that contain the letter dz, with the English translation following.
- bodza = elderberry
- edzés = (physical) training
- edző = coach
- nyáladzik = salivate
In Esperanto
Some Esperanto grammars, notably Plena Analiza Gramatiko de Esperanto,[1] consider dz to be a digraph for the voiced affricate [d͡z], as in "edzo" "husband". The case for this is "rather weak".[2] Most Esperantists, including Esperantist linguists (Janton,[3] Wells[4]), reject it.
Unicode
DZ is represented in Unicode as three separate glyphs within the Latin Extended-B block. It is one of the rare characters that has separate glyphs for each of its uppercase, title case, and lowercase forms.
Code | Glyph | Decimal | Description |
---|---|---|---|
U+01F1 | DZ | Latin Capital Letter DZ | |
U+01F2 | Dz | Latin Capital Letter D with Small Letter Z | |
U+01F3 | dz | Latin Small Letter DZ |
The single-character versions are designed for compatibility with Yugoslav encodings supporting Romanization of Macedonian, where this digraph corresponds to the Cyrillic letter Ѕ.
Variants
Additional variants of the Dz digraph are also encoded in Unicode.
- DŽ, Dž and dž (Dz with a caron over z), a digraph used in the Croatian, Bosnian, and Slovak alphabets as a letter in its own right, are encoded at U+01C4, U+01C5 and U+01C6 respectively.
- ʣ, a ligature of lowercase dz, historically used to represent the Voiced alveolar affricate in the International Phonetic Alphabet, is encoded at U+02A3.
- ʥ, a ligature of lowercase dz with a curl on the z, histoircally used to represent the Voiced alveolo-palatal affricate in the IPA, is encoded at U+02A5.
- ʤ (dezh), a ligature of lowercase d and ezh (a z with a tail), is encoded at U+20A4
See also
References
- ↑ Kalocsay & Waringhien (1985) Plena analiza gramatiko de Esperanto, §17, 22
- ↑ van Oostendorp, Marc (1999). Syllable structure in Esperanto as an instantiation of universal phonology. Esperantologio / Esperanto Studies 1, 52 80. p. 68
- ↑ Pierre Janton, Esperanto: Language, Literature, and Community. Translated by Humphrey Tonkin et al. State University of New York Press, 1993. ISBN 0-7914-1254-7.
- ↑ J. C. Wells, Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto, Universala Esperanto-Asocio, 1978. ISBN 92 9017 021 2.