Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies

Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies  
Abbreviated title (ISO 4)
Dutch Cross.
Discipline Dutch culture and language
Language English
Edited by Carol Fehringer, Jane Fenoulhet, Amy Golahny, Theo Hermans, Ulrich Tiedau
Publication details
Publisher
Maney Publishing (United Kingdom)
Publication history
1977-present
Frequency Three issues per year
Indexing
ISSN 0309-6564 (print)
1759-7854 (web)
CODEN DUCRE2
OCLC no. 643038376
Links

Dutch Crossing is an interdisciplinary peer-reviewed academic journal devoted to all aspects of Low Countries studies: history and art history, Dutch and Flemish (and occasionally Afrikaans) literary and cultural studies, Dutch language, Dutch as a foreign language, and intercultural and transnational studies. Its stated purpose is to cover "all aspects of 'Global Dutch', not only the Netherlands and the Dutch-speaking part of Belgium but also other places where Dutch historically had or continues to have an impact, including parts of the Americas, Southern Africa, and South-East Asia."[1] A special focus concerns exchanges between the Low Countries and the English-speaking world in all periods from the late Middle Ages to the present day. Dutch Crossing is the official journal of the Association for Low Countries Studies."[2]

History

Since 1977 the journal has been edited at the Department of Dutch, first at Bedford College, Regent’s Park, then since 1983 at University College London. From modest beginnings as a departmental magazine it developed into one of the main English language journals of interdisciplinary Low Countries studies,[3][4] and in 1997 it became the journal of the Association for Low Countries Studies. In the 2009 Journal Awards of the Council of Editors of Learned Journals, Dutch Crossing received an honourable mention in the Phoenix Award for Significant Editorial Achievement.[5][6][7] The journal is published by Maney Publishing and appears three times per year.

Name

The name 'Dutch Crossing' reflects the journal's focus on exchanges between the Low Countries and the Anglophone world,[8] although the term, like many similar English expressions with 'Dutch' from the 17th century when the two countries were frequently at war, was originally meant pejoratively.[1]

Abstracting and indexing

Dutch Crossing is abstracted in the ISI Web of Science databases and included in the initial lists for history and linguistics of the European Reference Index for the Humanities (ERIH) by the European Science Foundation (ESF).[9] It is also abstracted and indexed in:

References

  1. 1.0 1.1 Tiedau, U. (2009). "A new Dutch Crossing". Dutch Crossing 33 (1): 3–5. doi:10.1179/155909009X422455.
  2. "Review of Dutch Crossing in Ulrich Global Serials Directory". Retrieved 2010-07-31.
  3. "'MLA Dutch Discussion Group'". Newsletter of the American Association for Netherlandic Studies, no. 71 (Sept. 2010), pp. 8-9. Retrieved 2010-07-28.
  4. Nederhof, A. J.; Zwaan, R. A. (1991). "Quality judgments of journals as indicators of research performance in the humanities and the social and behavioral sciences". Journal of the American Society for Information Science 42 (5): 332–340. doi:10.1002/(SICI)1097-4571(199106)42:5<332::AID-ASI3>3.0.CO;2-8.
  5. "CELJ Awards". Council of Editors of Learned Journals (CELJ). Retrieved 2010-07-24.
  6. "Dutch Crossing: recognition for a journal examining a global influence". Retrieved 2010-07-28.
  7. "UCD School of Information & Library Studies on Dutch Crossing". Retrieved 2010-07-28.
  8. Bostoen, Karel; David Holmes; Polina Komodikis; Willy Pereboom; Paul Vincent (March 1977). "The Whys and Wherefores". Dutch Crossing 1: 2.
  9. "European Reference Index for the Humanities (ERIH), initial lists".

External links