Chinese postal map romanization

Chinese postal map romanization (Chinese: 郵政式拼音; pinyin: Yóuzhèngshìh Pīnīn; Wade–Giles: Yo2-cheng4-shih4 Pin1-in1) was the system of romanization of Chinese place names which came into use in the late Qing dynasty and was officially sanctioned by the Imperial Postal Joint-Session Conference (帝國郵電聯席會議) held in Shanghai in the spring of 1906. This system of romanization was retained after the fall of the Qing dynasty in 1912 and since it was in use in the official postal atlas of the Republic of China (ROC), it remained the most common way of rendering Chinese place names in the West (by cartographers for example) for a large part of the twentieth century.

Following the establishment of the People's Republic of China, its displacement of the ROC in the United Nations in 1972, and the adoption of Pinin as the international standard in 1982 by the ISO, the system has gradually been replaced by pinyin for Han Chinese location names and SASM/GNC romanization for ethnic minority language location names, which is now almost universally accepted.[1]

The system is influenced by the French EFEO romanization which is based on Southern (Nanjing) Mandarin pronunciation. In addition, it uses some already common European names of Chinese places, and incorporates some dialectal and historical pronunciations.

Main differences from Wade–Giles, which is based on Northern (Beijing) Mandarin, include:

Other orthographic peculiarities include:

See also

References