Black Robe
First UK edition | |
Author | Brian Moore |
---|---|
Country | Canada |
Language | English |
Genre | Historical novel |
Publisher |
McClelland and Stewart (Canada) Dutton (USA) Jonathan Cape (UK) |
Publication date | 1985 |
Pages | 246 pp (first Canadian, US and UK editions) |
ISBN | ISBN 0-7710-6449-7 (first Canadian edition), ISBN 0-525-24311-9 (first US edition) ISBN 0224023292 (first UK edition) |
OCLC | 16036820 |
Preceded by | Cold Heaven |
Followed by | The Colour of Blood |
Black Robe, first published in 1985, is a historical novel by Brian Moore set in New France in the 17th century.
The novel follows Father Laforgue, a French Jesuit priest traveling up river to repopulate the mission to the Huron Indians. (The First Nations peoples called the priests "Black Robes".) It chronicles his interactions with the "heathen" tribes of Algonkian (friendly) and Iroquois (unfriendly), as well as his inner struggles of faith, as he travels upriver to bring salvation to the Hurons. As he is traveling with the Huron Indians, he realizes how difficult it will be to change their minds about their current faith.
At First the Huron Indians create an agreement with the French people to allow "Black Robe" and his accomplice Daniel to travel with them for a few weeks. As "Black Robe" and Daniel are trying to bring salvation to the Hurons they get labeled as demons and are outcast from the group.
Moore juxtaposes the "superstitious" religious beliefs of the Native people with the Christian religious beliefs of Father Laforgue, which the reader can see very nearly mirror each other.
The book was adapted into the 1991 film of the same title directed by Bruce Beresford, for which Moore wrote the screenplay.
Reception
Writing in The New York Times, novelist James Carroll described Black Robe as "an extraordinary novel... in which Brian Moore has brought vividly to life a radically different world and populated it with men and women wholly unlike us. His novel's achievement, however, is that, through the course of its shocking narrative... we recognize its fierce, awful world as the one we live in. We put Mr. Moore's novel down and look at ourselves and our places differently".[1]
Anstiss Drake in the Chicago Tribune praises the novel's "economy of style, vivid characterizations, spellbinding story and a master's touch... He accomplishes a portrait of native tribespeople that is acute and unsentimental. In Laforgue, Moore gives us a type seldom seen nowadays; he has saintly purity and heroism. Laforgue suffers in both mind and spirit on his quest; for his God he walks into a wilderness from which he will never return".[2]
Translations
- French: Robe Noire, trans. Ivan Steenhout, Payot, 1986, ISBN 2-228-88060-3
- Italian: Manto nero, trans. M. Murzi, Narrativa Piemme, 1992, ISBN 88-384-1653-2
- German: Schwarzrock, trans. Otto von Bayer, Zürich: Diogenes Verlag, 1987, ISBN 3-257-21755-2
- Polish: Czarna suknia, trans. Andrzej Pawelec, Kraków: Graffiti, 1992, ISBN 978-83-85695-20-2
Bibliography
- Hicks, Patrick. "The Language of the Tribes in Brian Moore's 'Black Robe'" in Studies: An Irish Quarterly Review, Vol. 93, No. 372 (Winter, 2004), pp. 415–426. Irish Province of the Society of Jesus
- Schumacher, Antje. Brian Moore's Black Robe: Novel, Screenplay(s) and Film (European University Studies. Series 14: Anglo-Saxon Language and Literature. Vol. 494), Frankfurt am Main: Peter Lang. Language: English ISBN 3631603215 ISBN 978-363160321, 2010
References
- ↑ Carroll, James (31 March 1985). "The ordeal of Father Laforgue". New York Times. Retrieved 24 May 2014.
- ↑ Drake, Anstiss (19 May 1985). "Brian Moore A Front-runner With Unforgettable Frontier Tale". Chicago Tribune. Retrieved 25 May 2014.
External links
|