A World Apart (book)

A World Apart

Front cover, 1986 edition
Author Gustaw Herling-Grudziński
Original title Inny świat
Translator Joseph Marek (pseudonym of Andrzej Ciołkosz, 1929–1952)
Country Great Britain
Language English
Genre Memoir
Publisher Arbor House
Publication date
Polish samizdat 1980
Published in English

1951 (1986, 1996 reprints)
Media type Print (Hardcover, Paperback)
ISBN 0-87795-821-1

A World Apart: The Journal of a Gulag Survivor (Polish: Inny świat: zapiski sowieckie)[1] is a memoir written by Gustaw Herling-Grudziński, combining various literary genres: novel, essay, psychological portrait, as well as sociological and political dissertation. It was first published in 1951 in London in the English translation by Andrzej Ciołkosz.[2] In the Polish language, the book was first published in London in 1953, then in Poland by the underground press in 1980, and officially in 1988.

The book takes its Polish subtitle, zapiski sowieckie (the Soviet Notes), from the Fyodor Dostoyevsky's novel, Notes from the House of the Dead, which expresses Herling's convictions that the World War II concentration camp environment does not belong to the normal, human world, but is a type of sick and distinctive civilisation which is contrary to all previous human experience.[3]

Description

The book A World Apart contains the author's recollections beginning from his time spent incarcerated in the former USSR Gulag labour camp in Yertsevo in Siberia, and a description of the journey he took to join the Polish divisions forming in Persia. Written 10 years before Aleksandr Solzhenitsyn's One Day in the Life of Ivan Denisovich, it brought him international acclaim but also criticism from Soviet sympathizers.

The book contains detailed, often drastic depictions from the lives of Gulag prisoners. Much of the book is given to the analysis and interpretation of the attitudes, behaviour and emotions of specific prisoners and also to the internal mechanisms and independent laws of behaviour in the camps.

The book was initially greeted well in England, with a foreword written by Bertrand Russell but had to wait until 1985 for its publication in France. According to Herling, this was due to the reluctance of the left-leaning publishing houses in that country.[4] With greater interest in the Gulag, it has been reprinted in Britain, with the foreword written this time by Anne Applebaum.

As Herling noted in a preface to the Russian edition (1986) of his book, the cultural establishment almost always followed Sartre’s advice: "even if it is true, don’t speak about it". The Russian edition preceded some Western language editions: the French translation of the book was not published until 1995, the Italian one until 1994, both delayed by the unwillingness of local pro-Soviet sympathizers to discuss Soviet crimes. The Polish bibuła underground edition was published in 1980, the normal edition was published only near the fall of communism in Poland, in 1988.

References

  1. A World Apart: The Journal of a Gulag Survivor. Amazon.com, Inc. 2011.
  2. A world apart at Open Library. Translated from the Polish by Andrzej Ciołkosz (19291952), the son of Adam Witold Ciołkosz (19011978) whose biography can be found at the Library of the Polish Sejm portal. For the bibliographical record of the book, consult any library.
  3. Gustaw Herling (June 1, 1996). A World Apart: Imprisonment in a Soviet Labor Camp During World War II (Amazon Kindle: Look inside). Andrzej Ciolkosz (translator), Bertrand Russell (Preface). Penguin Books (Paperback). ISBN 0140251847. Retrieved 31 October 2014.
  4. Inny świat (Lekcja Literatury z Gustawem Herlingiem-Grudzińskim i Włodzimierzem Boleckim)