Ĥ

Ĥ, or ĥ is a consonant in Esperanto orthography, representing a voiceless velar fricative [x] or voiceless uvular fricative [χ]. Its name in Esperanto is ĥo (pronounced /xo/).

It is also used in the revised Demers/Blanchet/St Onge orthography for Chinook Jargon.[1]

In the case of the minuscule, some fonts place the circumflex centred above the entire base letter h, others over the riser of the letter, and others over the shoulder.

ĥ in the fonts Code2000, Sylfaen, Pragmatica Esperanto

Ĥ is the eleventh letter of the Esperanto alphabet. Although it is written as hx in the x-system and hh in the h-system, it is H with a circumflex (ĥ) when written accented. L. L. Zamenhof, the creator of Esperanto, recommended using hh when ĥ is not available.

Reported demise

Ĥ was always the least used Esperanto letter/sound (though it usually has more dictionary entries than ĵ), and most of its uses are in Greek etyms, where it represented chi. Since the latter is pronounced [k] in most languages, neologistic equivalents soon appeared in which "ĥ" was replaced by "k", such as teĥnikotekniko ("technology") and ĥemiokemio ("chemistry"). Some other ĥ-replacements followed unusual patterns, such as ĥinoĉino ("Chinese [person]").

These additions and replacements came very early and were in general use by World War I. Since then the imminent demise of ĥ has been often discussed, but has never really happened. There are very few modern ĥ-replacements, notably koruso for ĥoro ("chorus"). Some ĥ-words are preferred to existing replacements (old or new), such as ĥaoso vs. kaoso ("chaos").

Several words commonly use ĥ, particularly those of non-Greek etymology (ĥano ("khan"), ĥoto ("jota"), Liĥtenŝtejno ("Lichtenstein"), etc.) or those in which there is another word that uses "k" in that context. The latter include

Other uses

An Italian italo disco singer from the 80s had the ĥ in his stage name "Cĥato".

In quantum mechanics, Ĥ is sometimes used to represent the Hamiltonian operator, especially in the Wheeler–DeWitt equation.

See also

  1. Lang, George (2009). Making Wawa: The Genesis of Chinook Jargon. UBC Press. p. 216. ISBN 978-0774815277.