Táng (surname)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Tang

Tang surname in regular script
Pronunciation Táng /ˈtæŋ/ (Pinyin)
Tn̂g (Pe̍h-ōe-jī)
Language(s) Chinese, Vietnamese, Korean
Origin
Language(s) Old Chinese
Meaning Tang dynasty
Other names
Variant(s) Tang, T'ang (Mandarin)
Tong (Cantonese)
Tng (Hokkien)
Tng, Tang (Teochew)
Dang (Korean)
Đường (Vietnamese)

Tang (Chinese: 唐, mandarin Pinyin: Táng; Japanese: 唐/とう/から; Korean: 당/唐; Cantonese : Tong; old Chinese read Dang), is a Chinese surname. The three languages also have the surname with the same character but different pronunciation/romanization.[1] In Korean, it is usually Romanized also as Dang. In Japanese, the surname is often Romanized as To. In Vietnamese, it is commonly written as Đường (the anglicized variation is Duong, not be confused with Vietnamese surname Dương which is also anglicized as Duong). It is pronounced dhɑng[2] in Middle Chinese, and lhāŋ in Old Chinese.

The surname 唐 is also romanized as Tong when translitered from Cantonese, and this spelling is common in Hong Kong and Macau. In Chinese, 湯 (Pinyin: Tāng), is also Romanized as Tang in English (and also Tong in Cantonese), although it is less common as a surname.

History

People with this surname mainly have two originations:[3]

  • From the clan name Tao-Tang (or Taotang, Tao Tang)
    • Tao-Tang was the clan name for Emperor Yao's tribe, so Yao is also known as Tang Yao (唐堯/唐尧) or Tang Fangxun (唐放勛/唐放勋) (Fangxun literally means great meritorious service or contribution). Tao means pottery, which was a very important invention and tool in ancient China; Tang was the ancient name for the place currently is part of central China and the central plain of Shanxi Province. Yao's tribe combined the names of pottery and their resident place as their clan name . The descendants of Yao continued using the surname Tang instead of Tao-Tang, probably for simplification purpose.
  • From the King Tang Shuyu
    • In the early Zhou Dynasty (Western Zhou), when the King Wu of Zhou was still a child, one day he played a game with his young brother Tang Shuyu. The King Wu of Zhou cut a tung leaf to a Jade Gui (Chinese: 玉珪, a kind of jade article representing authority and trust) shape, sent to Tang Shuyu, and said: you are raised to the Marquis of Tang (Chinese: 唐侯, Tang here stands for the same place as mentioned above). The chancellor aside immediately advised the King Wu of Zhou to choose an auspicious day and make a royal ceremony for establishing Tang Shuyu. The King Wu of Zhou was surprised, and said, "We are just playing a game and I just made a joke." The chancellor replied: the King cannot make a joke, once the King speaks out, historians record his words, the loyal ceremony will be held, and the loyal music will be played." Thus Tang Shuyu was raised to the Marquis of Tang, and later became the first king of Jin. It's a famous historic event and the origin for the Chinese phrase Tongye Fenghou (Chinese: 桐叶封侯).[4] His offspring continued using Tang as their surname.

Chinese Muslims

Unlike the vast majority of Hui people who are of foreign Arab, Persian, and other ancestry through their male line, Hui in Gansu with the surname "Tang" 唐, are descended from Han Chinese who converted to Islam and married Muslim Hui or Dongxiang people, switching their ethnicity and joining the Hui and Dongxiang ethnic groups, both of which are Muslim.

A town called Tangwangchuan (唐汪川) in Gansu had a multi ethnic populace, the Tang 唐 and Wang 汪 families being the two major families. The Tang and Wang families were originally of non Muslim Han Chinese extraction, but by the 1900s some branches of the families became Muslim by "intermarriage or conversion" while other branches of the families remained non Muslim.[5]

Notable people

References

  1. zh:唐姓
  2. Karlgren, Grammata serica recensa, 1996.
  3. 唐姓
  4. Classic Chinese from the Records of the Grand Historian - 《史记·晋世家》:“成王与叔虞戏,削桐叶为珪以与叔虞,曰:‘以此封若。’史佚因请择日立叔虞。成王曰:‘吾与之戏耳。’史佚曰:‘天子无戏言’。言则史书之,礼成之,乐歌之。于是遂封叔虞于唐。”
  5. Gail Hershatter (1996). Gail Hershatter, ed. Remapping China: fissures in historical terrain (illustrated ed.). Stanford University Press. p. 102. ISBN 0-8047-2509-8. Retrieved 17 July 2011. 

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.