Szmalcownik

From Wikipedia, the free encyclopedia

Szmalcownik (Polish pronunciation: [ʂmalˈtsɔvɲik]) is a pejorative Polish slang word used during World War II that denoted a person blackmailing Jews who were hiding, or blackmailing Poles who protected Jews during the Nazi occupation.[1]

The term's origins is the word szmalec (Polish: dough, literally "lard"), emphasizing money as the most important reason behind blackmailing.

The Polish Secret State considered szmalcownictwo an act of collaboration with the German occupiers. The Armia Krajowa (Home Army) punished it with the death sentence as a criminal act of treason.[2] Blackmailers had been sentenced to death by the Special Courts of the Polish Underground for crimes against Polish citizens. The Polski Komitet Wyzwolenia Narodowego (Polish Committee of National Liberation) by its decree of 31 August 1944 also condemned this act as collaboration with Nazi Germany. This decree is still a valid law in Poland, and any person who committed an act of szmalcownictwo during the war faces life imprisonment.

Blackmailers (szmalcownicy) were plentiful in Warsaw, sometimes gangs of them. Gunnar S. Paulsson estimates that their total numbers were as high as "3-4 thousand" in Warsaw.[3] The damage that these criminals did was substantial. Most were interested in money. By stripping Jews of assets needed for food and bribes, harassing rescuers, raising the overall level of insecurity, and forcing hidden Jews to seek out safer accommodation, blackmailers added significantly to the danger Jews faced and increased their chances of getting caught and killed. Jews who lived on the Aryan side were more afraid of szmalcowniks than of the Germans because Polish blackmailers were experts in distinguishing Jewish facial features. At the beginning of the German oppression, szmalcowniks were satisfied with a few hundred zlotys in extortion, but after the death penalty for hiding Jews was introduced the sums rose to several hundred thousand zlotys.

Paradoxically, Germans sometimes treated szmalcowniks as criminals and imposed punishments on them. The reason was that szmalcowniks also bribed German officials and policemen — after the denunciation of a rich Jew, szmalcowniks and corrupted Germans shared the robbed money.

References in popular culture

In the Polish translation of Harry Potter and the Deathly Hallows, those wizards who hunt Muggle-born wizards or mudblood-friendly wizards (the snatchers) are called szmalcownicy.

See also

References

  1. Jan, Grabowski (2004). "Ja tego żyda znam!": szantażowanie żydów w Warszawie, 1939–1943 / "I know this Jew!": Blackmailing of the Jews in Warsaw 1939-1945 (in Polish). Warsaw, Poland: Wydawn. IFiS PAN : Centrum Badań nad Zagładą Żydów. ISBN 83-7388-058-5. OCLC 60174481. 
  2. Źródło: Żydzi polscy, zeszyt 24, "Sprawiedliwi wśród narodów" str. 11 artykuł "Śmierć dla szmalcowników" dodatek do Rzeczpospolitej z 23 września 2008
  3. Biuletyn IPN 3 (12)/2013, p. 5, Instytut Pamięci Narodowej

Further reading

  • Gunnar S. Paulsson. Secret City: The Hidden Jews of Warsaw, 1940–1945. New Haven: Yale University Press, 2002, ISBN 978-0-300-09546-3, Review
This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.