Sláinte

From Wikipedia, the free encyclopedia

Sláinte (SLAHN-chə) is a word literally translating as "health"[1] and is commonly used as a drinking toast in Ireland and Scotland.

Variations

Variations of this toast exist, it can for example be expanded to sláinte mhaith "good health" in Irish (mhaith being the lenited form of maith "good").

The basic Scottish Gaelic equivalent is slàinte (mhath) (same meaning) to which the normal response is do dheagh shlàinte "your good health".[4] There are other variations such as:

  • air do shlàinte "on your health!" with the response slàinte agad-sa "health at yourself!"[5]
  • slàinte mhòr "great health" which is also used as a Jacobite toast with the alternative meaning of "health to Marion", Marion (Gaelic Mòr) being a Jacobite code name for Prince Charles Edward Stuart.[6]

The Manx Gaelic form is slaynt (vie)[7] or shoh slaynt.[8] Alternatively, corp slaynt "healthy body" is also used in Manx.[3]

The toast is mispronounced by non-native speakers in various ways, most commonly with excessive voicing as /ˈzlɑːn/ (see the Pronunciation box on this page for a guide to the correct pronunciation).

Etymology

The word is an abstract noun derived from the Old Irish adjective slán "whole, healthy" plus the Old Irish suffix tu, resulting in slántu "health" and eventually Middle Irish sláinte.[9][10] The root slán is derived from the Indo-European root *slā- "advantageous" and linked to words like German selig "blessed" and the Latin salus "health".[11]

In modern Romance languages, words descended from the Latin word salus (such as salute in Italian, salut in Catalan, salud in Spanish, saúde in Portuguese, santat in Occitan or santé in French) are similarly used as a toast.

References

  1. Ó Dónaill Foclóir Gaeilge-Béarla An Gúm, Dublin 1977, reprinted 1992 ISBN 1-85791-037-0
  2. Foclóir Póca An Gúm 1992
  3. 3.0 3.1 3.2 Broderick, G. A Handbook of Late Spoken Manx Niemeyer (1984) ISBN 3-484-42904-6
  4. Ó Maolalaigh, R. Scottish Gaelic in three months Hugo Language Books, 1996 ISBN 0-85285-234-7
  5. Dwelly, E. Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan/The Illustrated [Scottish] Gaelic- English Dictionary 4th edition 1941
  6. "Lady Traquair's Brew" Glasgow Caledonian University: Centre for Political Song. Retrieved 9 January 2010.
  7. Gunn, M. Da Mihi Manum Everson Gunn Teo., Dublin 1994 ISBN 1-899082-00-X
  8. Morrison, S. Manx Fairy Tales (reprint) 2002 ISBN 1-873120-01-X
  9. MacBain, A. (1911) An Etymological Dictionary of the Gaelic Language Stirling Eneas MacKay, 1982 edition by Gairm ISBN 901771686
  10. Oftedal, M. (1956) The Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap.
  11. Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch Online Edition retrieved 8 January 2010
This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.