Sibylline oracles
- This article is about the Sibylline Oracles. For the books, see Sibylline Books.
The Sibylline Oracles (sometimes called the "pseudo-Sibylline Oracles") are a collection of oracular utterances written in Greek hexameters ascribed to the Sibyls, prophetesses who uttered divine revelations in a frenzied state. Fourteen books and eight fragments of Sibylline Oracles survive. These are a collection of utterances that were composed or edited under various circumstances, probably between the 2nd century AD and the 6th century AD,[1] and are not to be confused with the original Sibylline Books of ancient Roman religion which are now lost.
The Sibylline Oracles are a valuable source for information about Classical mythology and early first millennium Gnostic, Jewish and Christian beliefs. Some apocalyptic passages scattered throughout seem to adumbrate themes of John's Book of Revelation and other Apocalyptic literature. In places the oracles have also undergone extensive editing, re-writing, and redaction, as they came to be exploited in wider circles.
One passage has an acrostic, spelling out a Christian code-phrase with the first letters of successive lines.
Introduction
The Sibylline Oracles in their existing form are a chaotic medley. They consist of 12 books (or 14) of various authorship, date, and religious conception. The final arrangement, thought to be due to an unknown editor of the 6th century (Alexandre), does not determine identity of authorship, time, or religious belief; many of the books are merely arbitrary groupings of unrelated fragments.[2]
These oracles were anonymous in origin and as such were apt to modification and enlargement at pleasure by Hellenistic Jews and by Christians for missionary purposes. So common was the invention of such oracles in early Christian times that Celsus called Christians Σιβυλλισται (sibyl-mongers or believers in sibyls). The preservation of the entire collection that has come down to us is due to Christian writers.[2]
Sources for the Sibylline texts
The oldest of the surviving Sibylline oracles seem to be books 3-5, which were composed partly by Jews in Alexandria. The third oracle seems to have been composed in the reign of Ptolemy VI Philometor. Books 1-2 may have been written by Christians, though again there may have been a Jewish original that was adapted to Christian purposes.
All the oracles seem to have undergone later revision, enrichment, and adaptation by editors and authors of different religions, who added similar texts, all in the interests of their respective religions. The Sibylline oracles are therefore a pastiche of Greek and Roman pagan mythology, employing motifs of Homer and Hesiod; Judeo-Christian legends such as the Garden of Eden, Noah and the Tower of Babel; Gnostic and early Christian homilies and eschatological writings; thinly veiled references to historical figures such as Alexander the Great and Cleopatra, as well as many allusions to the events of the later Roman Empire, often portraying Rome in a negative light.
Some have suggested that the surviving texts may include some fragments or remnants of the Sibylline Books with a legendary provenance from the Cumaean Sibyl, which had been kept in temples in Rome. The original oracular books, kept in Rome, were accidentally destroyed in a fire in 83 BC, which resulted in an attempt in 76 BC to recollect them when the Roman senate sent envoys throughout the world to discover copies. This official copy existed until at least AD 405, but little is known of their contents.
That use of the Sibylline Oracles was not always exclusive to Christians is shown by an extract from Book III concerning the Tower of Babel as quoted by the Jewish historian Flavius Josephus, in the late 1st century AD.
The Christian apologist Athenagoras of Athens, writing A Plea for the Christians to Marcus Aurelius in ca. AD 176, quoted the same section of the extant Oracles verbatim, in the midst of a lengthy series of classical and pagan references including Homer and Hesiod, and stated several times that all these works should already be familiar to the Roman Emperor.
The sibyls themselves, and the so-called Sibylline oracles, were often referred to by other early Church fathers; Theophilus, Bishop of Antioch (ca. 180), Clement of Alexandria (ca. 200), Lactantius (ca. 305), and Augustine (ca. 400), all knew various versions of the pseudo-Sibylline collections, quoted them or referred to them in paraphrase, and were unreluctant to Christianize them, by as simple means as inserting "Son of God" into a passage, as Lactantius:
- "The Erythraean Sibyl" in the beginning of her song, which she commenced by the help of the Most High God, proclaims the Son of God as leader and commander of all in these verses:
- All-nourishing Creator, who in all
- Sweet breath implanted, and made God the guide of all."
Some fragmentary verses that do not appear in the collections that survive are only known because they were quoted by a Church Father. Justin Martyr (ca. 150), if he is truly the author of the Hortatory Address to the Greeks, gives such a circumstantial account of the Cumaean sibyl that the Address is quoted here at the Cumaean sibyl's entry. The Catholic Encyclopedia states, "Through the decline and disappearance of paganism, however, interest in them gradually diminished and they ceased to be widely read or circulated, though they were known and used during the Middle Ages in both the East and the West." Thus, a student may find echoes of their imagery and style in much early medieval literature.
These books, in spite of their pagan content, have sometimes been described as part of the Pseudepigrapha. They do not appear in the canonical lists of any Church.
History of the texts
Large collections of these Jewish and Christian oracles are still in existence. When they were recovered in the 16th century, their initial publication caused a sensation among scholars. In 1545 Xystus Betuleius (Sixt Birck of Augsburg) published at Basel an edition of eight books of oracles with a preface dating from perhaps the 6th century AD, and the next year a version set in Latin verse appeared. Better manuscripts were used by Johannes Opsopaeus, whose edition appeared at Paris in 1599. Later editions include those by Servaas Galle (Servatius: Amsterdam 1689) and by Andrea Gallandi in his Bibliotheca Veterum Patrum (Venice, 1765, 1788). In 1817 Angelo Mai edited a further book, from a manuscript in the Biblioteca Ambrosiana at Milan (Codex Ambrosianus) and later he discovered four more books, in the Vatican Library, none of which were continuations of the eight previously printed, but an independent collection. These are numbered XI to XIV in later editions. Several fragments of oracles taken from the works of Theophilus and Lactantius, printed in the later editions, show that even more Sibylline oracles formerly existed. In the course of the 19th century, better texts also became available for the parts previously published.
Contents
The so-called Sibylline oracles are couched in classical hexameter verses. The contents are of the most varied character and for the most part contain references to peoples, kingdoms, cities, rulers, temples, etc. It is futile to attempt to read any order into their plan or any connected theme. The Catholic Encyclopedia suggests that
- "their present arrangement represents the caprice of different owners or collectors who brought them together from various sources... Though there are occasionally verses which are truly poetical and sublime, the general character of the Sibylline Oracles is mediocre. The order in which the books are enumerated does not represent their relative antiquity, nor has the most searching criticism been able accurately to determine how much is Christian and how much Jewish."
- "Book IV is generally considered to embody the oldest portions of the oracles, and while many of the older critics saw in it elements which were considered to be Christian, it is now looked on as completely Jewish. Book V has given rise to many divergent opinions, some claiming it as Jewish, others as the work of a Christian Jew, and others as being largely interpolated by a Christian. It contains so little that can be considered Christian that it can safely be set down as Jewish. Books VI and VII are admittedly of Christian origin. Some authors (Mendelssohn, Alexandre, Geffcken) describe Book VI as an heretical hymn, but this contention has no evidence in its favour. It dates most probably from the third century. Books I and II are regarded as a Christian revision of a Jewish original. Book VIII offers peculiar difficulties; the first 216 verses are most likely the work of a second century Jew, while the latter part (verses 217-500) beginning with an acrostic on the symbolical Christian word Icthus is undoubtedly Christian, and dates most probably from the third century. In the form in which they are now found the other four books are probably the work of Christian authors. Books XII and XIII are from the same pen, XII being a revision of a Jewish original. Book XI might have been written either by a Christian or a Jew in the third century, and Book XIV of the same doubtful provenence dates from the fourth century. The general conclusion is that Books VI, VII, and XIII and the latter part of Book VIII are wholly Christian. Books I, II, XI, XII, XIII, and XIV received their present form from a Christian. The peculiar Christian circle in which these compositions originated cannot be determined, neither can it be asserted what motive prompted their composition except as a means of Christian propaganda."
See also
- Alexander Polyhistor
- Hebrew Sibyl
- Jewish eschatology
- Vaticinia ex eventu describes the phenomenon of pretended oracles written after the event.
- Wives aboard the Ark
References
- ↑ http://www.sacred-texts.com/cla/sib/
- ↑ 2.0 2.1 "Apocalyptic Literature", Encyclopedia Biblica
Sources
- Jewish Encyclopedia
- Encyclopædia Britannica, 1911
- "Sibylline Oracles". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. 1913.
This article incorporates text from the Encyclopaedia Biblica, a publication now in the public domain.
Bibliography
- J. Geffcken, Die Oracula Sibyllina, Leipzig, Hinrichs, 1902.
- A. Peretti, La Sibilla babilonese nella propaganda ellenistica, Firenze, La Nuova Italia, 1942.
- V. Nikiprowetzky, La troisième Sibylle, Paris, La Haye, 1970.
- J. J. Collins, The Sibylline Oracles of Egyptian Judaism, Missoula 1974.
- A. Grafton, Higher Criticism Ancient and Modern: The Lamentable Death of Hermes and the Sibyls, in: The Uses of Greek and Latin. Historical Essays, ed. by A.C. Dionisotti, A. Grafton and J. Kraye, London 1988, pp. 155–170.
- H.W. Parke, Sibyls and Sibylline Prophecy in Classical Antiquity, London, Routledge, 1988.
- I. Cervelli, Questioni sibilline, «Studi storici» 34, 1993, pp. 895–1001.
- M. Bracali, Sebastiano Castellione e l'edizione dei Sibyllina Oracula, «Rinascimento» 36, 1996, pp. 319–349.
- R. Buitenwerf, Book III of the Sibylline Oracles and Its Social Setting, Leiden-Boston, Brill, 2003.
- C. Schiano, Il secolo della Sibilla. Momenti della tradizione cinquecentesca degli «Oracoli Sibillini», Bari, edizioni di Pagina, 2005.
External links
Wikiquote has a collection of quotations related to: Sibylline oracles |
- Milton S. Terry, "The Sibylline Oracles" (complete text, at Elfinspell)
- Milton S. Terry, "The sibylline oracles": only those fragments that are quoted in Patristic writings, annotated and set in context, including the long preface of the (6th century?) editor
- The Sibylline oracles, Books III-V, Translated by the Rev. H. N. Bate, M.A., 1918 (a searchable facsimile at the University of Georgia Libraries; DjVu & layered PDF format)
- The Sibylline Oracles. Translated from Greek into Blank English Verse. New Edition Revised after the Text of Ruch. (1899) Translated by Milton S. Terry. Digital Facsimile. (PDF)