Messianic Bible translations

From Wikipedia, the free encyclopedia

Messianic Bible translations are translations, or editions of translations, in English of the Christian Bible which are widely used within the Messianic Judaism movement. They are completely separate from Jewish English Bible translations.

English-language versions

Complete Jewish Bible

Complete Jewish Bible
Other names: Jewish New Testament
Abbreviation: CJB or JNT
Complete Bible published: 1989
Derived from: Old JPS version (1917)
Textual basis: OT: Masoretic Text . NT: Taken from the original Greek language into modern English.
Translation type: Paraphrase.
Copyright status: Jewish New Testament Publications, Inc.
Religious affiliation: Messianic Judaism

The Complete Jewish Bible is an English translation of the Bible by Dr. David H. Stern. It consists of both Stern's revised translation of the Old Testament plus his original Jewish New Testament translation in one volume.

The Old Testament translation is a paraphrase of the 1917 Jewish Publication Society version, though Bruce Metzger notes that where Stern disagreed with the JPS version he translated from the Masoretic Text himself.[1] The New Testament is Stern's original translation from the ancient Greek; the publisher describes it as "Jewish in manner and presentation."[2]

Stern states that his purpose for producing the Complete Jewish Bible was "to restore God’s Word to its original Jewish context and culture as well as be in easily read modern English." This translation was also intended that it be fully functional for Messianic congregations.[2]

Stern follows the order and the names of the Old Testament books in the Jewish Bible, rather than those of typical Christian Bibles. He uses Hebrew names for people and places, such as Eliyahu for "Elijah", and Sha'ul for "Saul." The work also incorporates Hebrew and Yiddish expressions that Stern refers to as "Jewish English",[2] such as matzah for "unleavened bread" and mikveh for "ritual immersion pool".

The Orthodox Jewish Bible

The Orthodox Jewish Bible, completed by Philip Goble in 2002,[3] is a paraphrase that applies Yiddish and Hasidic cultural expressions to the Messianic Bible.

Heinz Cassirer's translation

After the Cassirer family fled Hitler's persecution of Jews, Heinz Cassirer came to believe that Jesus was the promised Messiah. He eventually translated the New Testament, God's New Covenant: A New Testament Translation.

Tree of Life Bible

The New Testament has been translated by Messianic translators under the title Tree of Life Bible.[4] It is sold in an edition with only the New Testament, the Psalms alone, or the New Testament bound together with the 1917 JPS translation of the Tanakh as The Shared Heritage Bible.

Hebrew language versions

In the late 1800s, Lutheran missionary and Christian Hebraist[5] Franz Delitzsch (with subsequent editors) translated the Greek New Testament into Hebrew.[6] It has been edited and reprinted by modern publishers.

References

  1. Bruce Manning Metzger The Bible in translation: ancient and English versions 2001 - Page 146-147
  2. 2.0 2.1 2.2 Complete Jewish Bible, (Introduction chapters)- Jewish New Testament Publications Inc., 1998.
  3. Philip Goble (2010), "Translator's note to reader", Orthodox Jewish Bible 
  4. Tree of Life Bible
  5. Toy, Crawford Howell; Gottheil, Richard. "DELITZSCH, FRANZ". Retrieved 19 August 2011. "DELITZSCH, FRANZ: Christian Hebraist; born at Leipsic Feb. 23, 1813; died there March 4, 1890." 
  6. Schaff-Herzog encyclopedia; Johann Jakob Herzog (1883). A religious encyclopædia: or, Dictionary of Biblical, historical, doctrinal, and practical theology. Based on the Realencyklopädie of Herzog, Plitt, and Hauck. Funk & Wagnalls. pp. 953–. Retrieved 19 August 2011. 
This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.