Las Mañanitas

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Las Mañanitas"

Problems playing this file? See media help.

Las Mañanitas is a traditional Mexican birthday song sung in Mexico at birthday parties, usually before eating cake and especially as part of the custom of serenading women. Perhaps the most famous rendition of "Las Mañanitas" is that sung by Pedro Infante to "Chachita" in the movie Nosotros los pobres.

In Mexico, Las Mañanitas is sung to men and women of all ages. In some countries, such as Colombia, the song is only sung to girls, and especially on their 15th birthdays.

Lyrics

Spanish original English translation

Estas son las mañanitas que cantaba el rey David.
Hoy por ser día de tu santo, te las cantamos a ti.

Despierta mi bien, despierta, mira que ya amaneció
ya los pajarillos cantan la luna ya se metió.

Qué linda está la mañana en que vengo a saludarte
venimos todos con gusto y placer a felicitarte.

El día en que tu naciste nacieron todas las flores
y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores

Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos dio.
Levántate de mañana mira que ya amaneció.

These are like the morning songs that our King David used to sing.
Today being the day of your saint, we are going to sing them to you.

Wake up my dearest, wake up, see now that the day has dawned
now the little birds are singing, the moon has finally set.

How lovely it is in this morning, when I come to greet for you
we all come with joy and pleasure and to celebrate with you.

The very day you were born all the flowers here have bloomed
and in the baptismal font all the nightingales have sung.

The dawn has come my darling, and the sunlight's here for us.
Rise and shine up with the morning and you'll see that here's the dawn.

Often if being sung instead of played from a recording, "mi bien" ("my dear") is replaced with the name of the person being celebrated, e.g. Despierta Jacob, despierta, mira que ya amaneció. Single syllable names are stretched through the two original notes, and longer or compound names are often hushed to fit the music, such as Guadalupe or "José Alberto", which in Spanish would be sung "Josealberto", creating a diphthong in the second syllable.

The second line of the first stanza is sometimes sung "... a las muchachas bonitas se las cantamos aquí", or, in English, "... to the pretty girls we sing them here". In some regions is changed as hoy por ser día de tu Santo te las cantamos aqui.

Years ago, it was common to name a child with the name of the patron saint that corresponded to the day the child was born. (see Calendar of saints) Thus, a child born on March 17th was named Patrick (Patricio for a boy or Patricia for a girl). Someone born on December 12th was often named Guadalupe.[citation needed] (See also name day).

Philippines version

Las Mañanitas is also very popular in the Philippines and is sung with English lyrics.

How beautiful is the morning
As we come and ‘waken you
With God’s early morning blessing
With pleasure we sing to you.

On the day that you were born
The flowers came into bloom
And at the baptismal font
All the Saints brought forth their song

Chorus
The dawn is now appearing
The rays of the sun break through
Arise early this bright morning
As we sing hello to you

How I wish I were St. Peter
How I wish I were St. John
As we bring this salutation
In this very early dawn

From all the stars in the heavens
How I wish I could get you two
One to tell you good morning
And the other to bid you adieu

Chorus

With a bouquet of carnations
We have come to sing our song
And make your day full of color
So that you may carry on.

Chorus

Puerto Rico

Las Mañanitas are also an annual event held in Ponce, Puerto Rico, dedicated to Our Lady of Guadalupe. It consists of a pre-dawn festival parade, followed by a Christian mass, an athletic competition, and a popular breakfast.[1] The celebration was started in the 1960s by immigrant Mexican engineers. The early morning, pre-dawn celebration is attended by over 1,000 people, including mayors and other prominent figures. The city of Ponce offers a free breakfast to everyone present at the historic Ponce City Hall after the religious mass concludes.[2]

References

  1. Vuelven a Ponce las Fiestas Patronales. Carmen Cila Rodríguez. La Perla del Sur. Ponce, Puerto Rico. 5 December 2012. Retrieved 5 December 2012.
  2. Vivo el fervor por la Guadalupana. La Perla del Sur. Ponce, Puerto Rico. 12 December 2013. Retrieved 18 December 2013.

See also

  • Laura Vázquez Blázquez, "Leyendas, historias, canciones e himnos populares." Culturas Populares. Revista electrónica vol. 1, pp. 1–25. (January–April 2006).
  • Olga Martha Peña Doria, "La dramaturgia femenina y el corrido mexicano teatralizado." Sincronía, Fall 2002, p. 2.

External links

This article is issued from Wikipedia. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike; additional terms may apply for the media files.