Laguna Copperplate Inscription
The Laguna Copperplate Inscription (Tagalog :Inskripsyon sa Binatbat na Tanso ng Laguna ) is the earliest known written document found in the Philippines. The plate was found in 1989 by a sand labourer near the mouth of the Lumbang River in Barangay Wawa, Lumban, Laguna. The inscription on the plate was first deciphered by Dutch anthropologist Antoon Postma.[1][2]
The discovery of the plate is cited as evidence of cultural links between the Pre-colonial Tagalog people and the various contemporary Asian civilizations, most notably the Javanese Medang Kingdom, the Srivijaya Empire, and the Middle kingdoms of India.
Description
The inscription is on a thin copper plate measuring less than 20 × 30 cm (8 × 12 inches) in size with words directly embossed onto the plate. It differs in manufacture from Javanese scrolls of the period, which had the words inscribed onto a heated, softened scroll of metal.[3]
Inscribed on it is the Saka era date of the year Siyaka 822, month of Waisaka, the fourth day of the waning moon, which corresponds to Monday, 21 April 900 CE in the Gregorian calendar.[4] The writing system used is the Kawi Script, while the language is a variety of Old Malay, and contains numerous loanwords from Sanskrit and a few non-Malay vocabulary elements whose origin may be Old Javanese. Some contend it is between Old Tagalog and Old Javanese.[5] The document states that it releases its bearers, the children of Namwaran, from a debt in gold amounting to 1 kati and 8 suwarnas (865 grams).[3][4]
Dutch anthropologist and Hanunó'o script expert Antoon Postma has concluded that the document also mentions the places of Tondo (Tundun); Paila (Pailah), now an enclave of Barangay San Lorenzo, Norzagaray; Binuangan (Binwangan), now part of Obando; and Pulilan (Puliran); and Mdaη (the Javanese Kingdom of Medang), Indonesia.[4] The exact locations of Pailah and Puliran are debatable as these could refer to the present-day town of Pila and the southeastern part of the lake previously known are Puliran, both close to where the plate was found.[6][7] The reference of Namwaran may also have the connotation for nawara, a Visayan term for revering the dead. In old Visayan customs, the name of dead persons were not spoken in conversation, out of respect. The word Binwangan in Waray means river mouth while 'Puliran' would mean to roll from hills to a flatland, a topographic condition present in the present town of Lumban.
Text
Transliteration |
English translation |
Swasti. Ṣaka warṣatita 822 Waisakha masa di(ng) Jyotiṣa. |
Long Live! In the Year of Saka 822, month of Waisakha, according to the astronomer. |
Caturthi Kriṣnapaksa Somawāra sana tatkala Dayang Angkatan lawan dengan nya sānak barngaran si Bukah anak da dang Hwan Namwaran di bari waradāna wi shuddhapattra ulih sang pamegat senāpati di Tundun barja(di) dang Hwan Nāyaka tuhan Pailah Jayadewa. |
The fourth day of the waning moon, Monday. On this occasion, Lady Angkatan, and her relative whose name is Bukah, the children of the Honorable Namwaran, were awarded a document of complete pardon from the Commander-in-Chief of Tundun, represented by the Lord Minister of Pailah, Jayadewa. |
Di krama dang Hwan Namwaran dengan dang kayastha shuddha nu di parlappas hutang da walenda Kati 1 Suwarna 8 di hadapan dang Huwan Nayaka tuhan Puliran Kasumuran dang Hwan Nayaka tuhan Pailah barjadi ganashakti. |
This means that, through the Honorable Scribe, the Honourable Namwaran is totally cleared of his salary-related debts of 1 Katî and 8 Suwarna, before the Honorable Lord Minister of Puliran, Kasumuran; by the authority of the Lord Minister of Pailah, represented by Ganasakti. |
Dang Hwan Nayaka tuhan Binwangan barjadi bishruta tathapi sadana sanak kapawaris ulih sang pamegat Dewata [ba]rjadi sang pamegat Mdang dari bhaktinda diparhulun sang pamegat. |
the Honourable and widely-renowned Lord Minister of Binwagan, represented by Bisruta. And, with his whole family, upon orderd of the Lord Minister of Dewata, represented by the Chief of Mdang, because of his loyalty as a subject of the Commander-in-Chief. |
Ya makanya sadanya anak cucu dang Hwan Namwaran shuddha ya kapawaris dihutang da dang Hwan Namwaran di sang pamegat Dewata. |
Therefore, the living descendants of the Honorable Namwaran are cleared of all debts of the Honorable Namwaran to the Lord Minister of Dewata. |
Ini gerang syat syapanta ha pashkat ding ari kamudyan ada gerang urang barujara welung lappas hutang da dang Hwa |
This, in any case, whosoever, sometime in the future, who shall state that the debt is not yet cleared of the Honorable...[8] |
Discovery
The Laguna Copperplate Inscription was found in 1989 near the mouth of the Lumbang River near Laguna de Bay, by a man who was dredging sand to turn into concrete. Suspecting that the artifact might have some value, the man sold it to an antique dealer who, having found no buyers, eventually sold it to the National Museum of the Philippines, where it was assigned to Alfredo E. Evangelista, head of its Anthropology Department.[3][9]
A year later, Antoon Postma noted that the inscription was similar to the ancient Indonesian script of Kawi. Postma translated the script and found the document dated itself to the Saka year 822, an old Hindu calendar date which approximately corresponds to 900 A.D.[4] This meant that the document pre-dated the arrival of Ferdinand Magellan in 1521 and is from about the same time as the mention of Philippines in the official Chinese Sung History for the year 972.[10]
Significance
The Laguna Copperplate Inscription, among other recent finds such as the Golden Tara of Butuan and 14th century pottery and gold jewellery in Cebu, is highly important in revising the ancient Philippine history, which was until then considered by some Western historians to be culturally isolated from the rest of Asia, as no evident pre-Hispanic written records were found at the time. Noted Philippine historian William Henry Scott debunked these theories in 1968 with his Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History which was subsequently published in 1984.[11]
The inscription is a document demonstrative of pre-Hispanic literacy and culture, and is considered to be a national treasure. It is currently deposited at the National Museum of the Philippines in Manila.
Cultural references
The transliteration of the inscription shows heavy Sanskrit, Old Javanese and Malay linguistic influences.[3] Among the observations made by Antonio Pigafetta in the 16th century Boxer Codex was that Old Malay had currency amongst pre-colonial Filipinos as a lingua franca.
The use of Hindu references in the Laguna Copperplate Inscription could also suggest that the author or authors of the inscription were adherents of Hinduism.[3] The Golden Tara statue, an ancient artefact discovered in Butuan, Agusan del Norte, dates from the same period and strongly suggests the presence of Hindu-Buddhist beliefs prior to the introduction (and subsequent dominance) of Roman Catholicism and Islam amongst Filipinos.
See also
- History of the Philippines
- Copperplate
- Tamil Copper-plate inscriptions
- Indian copper plate inscriptions
- Vatteluttu
References
- ↑ (2010-05-07). "Laguna Copperplate Inscription". All Philippines. Retrieved on 2011-11-17.
- ↑ Tiongson, Jaime F. (2010-08-08). "Laguna Copperplate Inscription: A New Interpretation Using Early Tagalog Dictionaries". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Morrow, Paul (2006-07-14). "Laguna Copperplate Inscription". Sarisari etc.
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 "The Laguna Copperplate Inscription. Accessed September 04, 2008.
- ↑ Postma, Antoon. (1992). The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary. Philippine Studies vol. 40, no. 2:183-203
- ↑ Tiongson, Jaime F. (2006-11-11). "Puliran on Laguna Copperplate Inscription: Laguna de Bay or Pulilan, Bulacan?". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
- ↑ Tiongson, Jaime F. (2006-11-29). "Pailah is Pila, Laguna". Bayang Pinagpala. Retrieved on 2011-11-18.
- ↑ Ocampo, Ambeth (2012). Looking Back 6: Prehistoric Philippines. Mandaluyong City, Philippines: Anvil Publishing, Inc. pp. 51–56. ISBN 978-971-27-2767-2.
- ↑ "Expert on past dies; 82". Philippine Daily Inquirer. 2008-10-21. Retrieved 2008-11-17.
- ↑ William Henry Scott, Prehispanic Source Materials for the Study of Philippine History, pg.65. ISBN 971-10-0226-4.
- ↑ William Henry Scott. Prehispanic Source materials for the Study of Philippine History. ISBN 971-10-0226-4.
External links
- Hector Santos' A Philippine Document from 900 A.D.
- Paul Morrow's THE LAGUNA COPPERPLATE INSCRIPTION
- Laguna Copperplate Inscription and the Route to Paracale
- Laguna Copperplate Inscription Purchase Story
- Information on the Laguna Copperplate Inscription with vocalisation